Êxodo 39
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista tehtiin virkapuvut pyhäkköpalvelusta varten. Samoin tehtiin muut pyhät vaatteet Aaronille, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
1 Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Kasukat tehtiin kullasta sekä sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista.
2 Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
3 Kultalevyt taottiin ohuiksi ja leikattiin säikeiksi, taitavasti kudottaviksi sinipunaisten, purppuranpunaisten ja karmiininpunaisten lankojen ja valkoisten pellavalankojen sekaan.
3 bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
4 Siihen tehtiin yhdistettävät olkakappaleet. Se kiinnitettiin niihin molemmista päistään.
4 fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
5 Vyö kasukan kiinnittämiseksi tehtiin samasta kappaleesta kuin se, samalla tavalla kullasta sekä sinipunaisista, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
5 E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Sitten valmistettiin kultapalmikoilla kehystetyt onykskivet, joihin oli kaiverrettu Israelin poikien nimet, niin kuin kaiverretaan sinettisormuksia.
6 Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
7 Kivet pantiin kasukan olkakappaleisiin, että ne toisivat mieleen israelilaiset, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
7 as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Rintakilpi tehtiin taitavasti kutomalla, samalla tavalla kuin kasukkakin oli tehty, kullasta sekä sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista.
8 Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Se oli neliskulmainen ja taskun muotoon tehty. Rintakilvestä tehtiin vaaksan mittainen ja vaaksan levyinen, taskun muotoon.
9 Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo ele dobrado.
10 Sen pintaan kiinnitettiin kiviä joka puolelle, neljään riviin: ensimmäiseen riviin karneoli, topaasi ja smaragdi,
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 toiseen riviin rubiini, safiiri ja jaspis,
11 a segunda fileira era de uma granada, uma safira e um ônix;
12 kolmanteen riviin hyasintti, akaatti ja ametisti,
12 a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 ja neljänteen riviin krysoliitti, onyks ja berylli. Kultapunoksilla kehystettyinä ne kiinnitettiin paikoilleen.
13 e a quarta fileira era de uma crisólita, um berilo e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Kiviä oli Israelin poikien nimien mukaan kaksitoista, yksi kutakin nimeä kohti. Kussakin kivessä oli yksi kahdentoista sukukunnan nimistä, kaiverrettuna samalla tavalla, kuin kaiverretaan sinettisormuksia.
14 Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
15 Rintakilpeen tehtiin puhtaasta kullasta ketjut, punotut, niin kuin punosta tehdään.
15 Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
16 Sitten tehtiin kaksi kultapunosta ja kaksi kultarengasta, ja molemmat renkaat kiinnitettiin rintakilven molempiin yläkulmiin.
16 Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Molemmat kultapunokset kiinnitettiin kahteen renkaaseen rintakilven yläkulmiin.
17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 Molempien punosten toiset kaksi päätä kiinnitettiin kahteen palmikkoon, ja nämä kiinnitettiin kasukan olkakappaleisiin, sen etupuolelle.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 Sitten tehtiin kaksi kultarengasta, jotka pantiin rintakilven molempiin alakulmiin, sen sisäpuoliseen, kasukkaa vasten olevaan reunaan.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Vielä tehtiin kaksi kultarengasta, ja ne kiinnitettiin kasukan molempiin olkakappaleisiin, niiden alareunaan, etupuolelle, sauman kohdalle, kasukan vyön yläpuolelle.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
21 Sitten rintakilpi solmittiin renkaistaan sinipunaisella nauhalla kasukan renkaisiin, niin että se oli kasukan vyön yläpuolella, eikä rintakilpi siis irronnut kasukasta – kaikki, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
21 E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Kasukan viitta tehtiin kokonaan kutomalla sinipunaisista langoista.
22 Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
23 Pääntie viitan keskellä oli kuin haarniskan aukko. Pääntie ympäröitiin päärmeellä, ettei se repeäisi.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
24 Viitan helmaan tehtiin granaattiomenia sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista kerratuista langoista.
24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
25 Sitten tehtiin tiukuja puhtaasta kullasta. Tiu'ut kiinnitettiin granaattiomenien väliin viitan helmaan ympäriinsä, granaattiomenien väliin:
25 Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
26 vuorotellen tiuku ja granaattiomena viitan helmaan ympäriinsä, käytettäviksi virantoimituksessa, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Sitten tehtiin Aaronille ja hänen pojilleen valkoisista pellavalangoista kudotut paidat,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 turbaani valkoisista pellavalangoista, koristepäähineet valkoisista pellavalangoista ja pellavahousut kerratuista valkoisista pellavalangoista,
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 ja vyö kerratuista valkoisista pellavalangoista ja sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista, kirjaillen kudottu, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Tehtiin otsakoriste, pyhä otsalehti, puhtaasta kullasta ja siihen piirrettiin, niin kuin sinettisormusta kaiverretaan, kirjoitus: "Herralle pyhitetty."
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
31 Siihen kiinnitettiin sinipunainen nauha sidottavaksi turbaanin yläreunaan, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
31 E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Niin valmistui koko työ: asumus, todistuksen maja. Israelilaiset tekivät kaiken, kuten Herra oli Moosesta käskenyt, niin he tekivät.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 He toivat Mooseksen eteen asumuksen, telttamajan kaikkine varusteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
34 punaisista pässin nahoista tehdyn peitteen ja tahašin nahoista tehdyn peitteen ja verhona olevan esiripun,
34 e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
35 todistuksen arkin korentoineen, armoistuimen,
35 a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
36 pöydän kaikkine esineineen ja näkyleivät,
36 a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
37 aitokultaisen seitsenhaaraisen lampun riviin pantavine lamppuineen ja kaikkine varusteineen sekä öljyä seitsenhaaraista lamppua varten,
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
38 kultaisen alttarin, voiteluöljyn ja hyvälle tuoksuvan suitsukkeen, telttamajan oviverhon,
38 também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
39 vaskialttarin vaskisine ristikkokehyksineen, sen korennot ja kaikki esineet, altaan jalustoineen,
39 o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
40 esipihan ympärysverhot pylväineen ja jalustoineen, esipihan portin verhon sekä sen köydet ja vaarnat, ja kaikki esineet, joita tarvitaan asumuksen, todistuksen telttamajan, tehtävissä,
40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
41 virkapuvut pyhäkköpalvelusta varten ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut.
41 as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Aivan niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt, niin israelilaiset olivat tehneet kaiken tämän työn.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Mooses katseli kaikkea työtä, ja katso, he olivat tehneet sen niin, kuin Herra oli käskenyt. Niin he olivat sen tehneet. Sitten Mooses siunasi heidät.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.