Êxodo 37
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Besalel teki arkin akasiapuusta, kaksi ja puoli kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leveän ja puolitoista kyynärää korkean.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Hän päällysti sen puhtaalla kullalla sisältä ja ulkoa ja teki siihen kultareunuksen yltympäri.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Hän valoi siihen neljä kultarengasta, sen neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta tuli toiselle puolelle ja kaksi rengasta toiselle puolelle.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 Hän pisti arkin sivuilla oleviin renkaisiin korennot, joilla arkkia oli kannettava.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Hän teki armoistuimen puhtaasta kullasta, kaksi ja puoli kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leveän.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Hän teki kaksi kultakerubia, taottua tekoa, armoistuimen molempiin päihin,
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 toisen kerubin toiseen päähän ja toisen kerubin toiseen päähän. Armoistuimesta kohoaviksi hän teki kerubit sen kumpaankin päähän.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Kerubit levittivät siipensä ylöspäin, niin että ne peittivät siivillään armoistuimen, ja niiden kasvot olivat vastakkain. Kerubien kasvot olivat käännetyt armoistuinta kohti.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Hän teki myös pöydän akasiapuusta, kaksi kyynärää pitkän, kyynärän leveän ja puolitoista kyynärää korkean.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Hän päällysti sen puhtaalla kullalla ja teki siihen kultareunuksen yltympäri.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Hän teki sen ympäri kämmenen korkuisen listan, ja listan ympäri kultareunuksen.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Hän valoi siihen neljä kultarengasta ja kiinnitti renkaat neljään kulmaan, sen neljän jalan kohdalle.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 Renkaat olivat juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytää oli kannettava.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla. Pöytää oli niillä kannettava.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Hän teki puhtaasta kullasta pöydällä pidettävät astiat: vadit ja kupit, maljat ja kannut, joista juomauhri vuodatetaan.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Hän teki myös seitsenhaaraisen lampun puhtaasta kullasta. Hän teki seitsenhaaraisen lampun taottua tekoa jalkoineen ja varsineen. Sen kukkakuvut, nuput kukkalehtineen, olivat samaa kappaletta kuin sekin.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Kuusi haaraa lähti lampun sivuista, kolme haaraa toisesta sivusta ja kolme haaraa toisesta sivusta.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Toisessa haarassa oli kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen. Näin oli jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lähtivät lampusta.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Itse seitsenhaaraisessa lampussa taas oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 Yksi nuppu oli aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lähtivät lampusta.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Nuput ja haarat olivat samaa kappaletta kuin se. Se oli kokonaan samalla tavalla takomalla tehtyä, puhdasta kultaa.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Hän teki siihen seitsemän lamppua ja siihen kuuluvat lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Yhdestä talentista puhdasta kultaa hän teki sekä sen että kaikki siihen kuuluvat esineet.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Hän teki myös suitsutusalttarin akasiapuusta, kyynärän pituisen ja kyynärän levyisen, siis neliskulmaisen, ja kaksi kyynärää korkean. Sen sarvet olivat samaa kappaletta kuin sekin.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Hän päällysti sen puhtaalla kullalla, sekä sen levyn että sivut ympäriinsä ja sen sarvet. Hän teki kultareunuksen sen ympärille.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Hän teki siihen kaksi kultarengasta reunuksen alle molemmin puolin, molempiin sivuihin, niiden korentojen pitimiksi, joilla alttaria oli kannettava.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Korennotkin hän teki akasiapuusta ja päällysti ne kullalla.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Hän teki pyhän voiteluöljyn ja puhtaan, hyvälle tuoksuvan suitsukkeen, jollaista voiteensekoittaja valmistaa.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.