Êxodo 35
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Mooses kokosi koko Israelin kansan ja sanoi heille: "Näin Herra on käskenyt teidän tehdä:
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäs päivä olkoon teille pyhä sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Kuka ikinä silloin työtä tekee, surmattakoon.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Älkää sytyttäkö tulta sapatin päivänä, missä asuttekin."
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Mooses sanoi koko Israelin kansalle näin: "Näin Herra on käskenyt ja sanonut:
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 Ottakaa anti Herralle siitä, mitä teillä on. Jokainen, jonka sydän on siihen altis, tuokoon Herralle anniksi kultaa, hopeaa ja vaskea,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 punaisia pässin nahkoja, tahašin nahkoja, akasiapuuta,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 Kaikki taitavat keskuudessanne tulkoot ja tehkööt kaiken, mitä Herra on käskenyt:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 arkin korentoineen, armoistuimen ja sitä verhoavan esiripun,
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 pöydän korentoineen ja kaikkine varusteineen sekä näkyleivät,
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 seitsenhaaraisen lampun varusteineen ja lamppuineen, öljyä seitsenhaaraista lamppua varten,
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 suitsutusalttarin korentoineen, voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen, oviverhon asumuksen ovelle,
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 polttouhrialttarin vaskiristikkoineen, korentoineen ja kaikkine esineineen, altaan jalustoineen,
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 esipihan ympärysverhot pylväineen ja jalustoineen sekä esipihan porttiin verhon,
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 ilmestysmajan vaarnat ja esipihan vaarnat köysineen,
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 virkapuvut pyhäkköpalvelusta varten ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut."
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Koko israelilaisten seurakunta meni pois Mooseksen luota.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 He tulivat takaisin, jokainen, jonka sydän häntä siihen vaati, ja jokainen, jonka henki oli siihen altis, ja toivat antinsa Herralle ilmestysmajan valmistamista varten ja kaikkea siinä vietettävää jumalanpalvelusta varten ja pyhiä vaatteita varten.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 He tulivat, sekä miehet että naiset, jokainen, jonka sydän oli siihen altis, ja toivat solkia, korvarenkaita, sormuksia ja kaulakoristeita, kaikkia kultaesineitä – jokainen, joka toi Herralle kultaa heilutusuhriksi.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 Jokainen, jolla oli sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia lankoja, valkoisia pellavalankoja, vuohenkarvoja, punaisia pässin nahkoja tai tahašin nahkoja, toi niitä.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Jokainen, joka saattoi antaa anniksi hopeaa ja vaskea, toi annin Herralle. Jokainen, jolla oli akasiapuuta, toi sitä kaikkien töiden valmistamista varten.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 Kaikki taitavat naiset kehräsivät omin käsin ja toivat kehräämänsä sinipunaiset, purppuranpunaiset ja karmiininpunaiset langat ja valkoiset pellavalangat.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 Kaikki naiset, joiden taitava sydän heitä siihen vaati, kehräsivät vuohenkarvoja.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 Mutta päämiehet toivat onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 ja hajuaineita ja öljyä seitsenhaaraista lamppua varten sekä voiteluöljyksi ja hyvänhajuiseksi suitsutukseksi.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Kaikki israelilaiset, miehet ja naiset, joiden sydän oli altis ja vaati heitä tuomaan jotakin niitä töitä varten, joita Herra Mooseksen kautta oli käskenyt tehdä, toivat vapaaehtoisen lahjan Herralle.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 Mooses sanoi israelilaisille: "Katsokaa, Herra on nimeltään kutsunut Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta,
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 Hän on täyttänyt hänet Jumalan Hengellä, taidolla, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikella kätevyydellä
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta,
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikenlaisia taidokkaita töitä.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle, Daanin sukukunnasta, hän on myös antanut kyvyn opettaa muita.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Nämä hän on täyttänyt taidolla tekemään kaikkia töitä, jollaisia tekevät seppä, kuvakudosten tekijä, kirjokankaiden kutoja, joka valmistaa sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia kankaita ja valkoisia pellavakankaita, sekä muu kankaan kutoja, ne, jotka valmistavat kaikkia töitä ja sommittelevat taidokkaita teoksia."
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.