Êxodo 35
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mooses kokosi koko Israelin kansan ja sanoi heille: "Näin Herra on käskenyt teidän tehdä:
1 Tendo Moisés convocado toda a congregação dos filhos de Israel, disse-lhes: São estas as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem:
2 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäs päivä olkoon teille pyhä sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Kuka ikinä silloin työtä tekee, surmattakoon.
2 Trabalhareis seis dias, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 Älkää sytyttäkö tulta sapatin päivänä, missä asuttekin."
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Mooses sanoi koko Israelin kansalle näin: "Näin Herra on käskenyt ja sanonut:
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Ottakaa anti Herralle siitä, mitä teillä on. Jokainen, jonka sydän on siihen altis, tuokoon Herralle anniksi kultaa, hopeaa ja vaskea,
5 Tomai, do que tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,
6 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 punaisia pässin nahkoja, tahašin nahkoja, akasiapuuta,
7 peles de carneiro tintas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 Kaikki taitavat keskuudessanne tulkoot ja tehkööt kaiken, mitä Herra on käskenyt:
10 Venham todos os homens hábeis entre vós e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
11 o tabernáculo com sua tenda e a sua coberta, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vergas, as suas colunas e as suas bases;
12 arkin korentoineen, armoistuimen ja sitä verhoavan esiripun,
12 a arca e os seus varais, o propiciatório e o véu do reposteiro;
13 pöydän korentoineen ja kaikkine varusteineen sekä näkyleivät,
13 a mesa e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 seitsenhaaraisen lampun varusteineen ja lamppuineen, öljyä seitsenhaaraista lamppua varten,
14 o candelabro da iluminação, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a iluminação;
15 suitsutusalttarin korentoineen, voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen, oviverhon asumuksen ovelle,
15 o altar do incenso e os seus varais, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o reposteiro da porta à entrada do tabernáculo;
16 polttouhrialttarin vaskiristikkoineen, korentoineen ja kaikkine esineineen, altaan jalustoineen,
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus varais e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 esipihan ympärysverhot pylväineen ja jalustoineen sekä esipihan porttiin verhon,
17 as cortinas do átrio, e as suas colunas, e as suas bases, e o reposteiro da porta do átrio;
18 ilmestysmajan vaarnat ja esipihan vaarnat köysineen,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 virkapuvut pyhäkköpalvelusta varten ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut."
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 Koko israelilaisten seurakunta meni pois Mooseksen luota.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 He tulivat takaisin, jokainen, jonka sydän häntä siihen vaati, ja jokainen, jonka henki oli siihen altis, ja toivat antinsa Herralle ilmestysmajan valmistamista varten ja kaikkea siinä vietettävää jumalanpalvelusta varten ja pyhiä vaatteita varten.
21 e veio todo homem cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes sagradas.
22 He tulivat, sekä miehet että naiset, jokainen, jonka sydän oli siihen altis, ja toivat solkia, korvarenkaita, sormuksia ja kaulakoristeita, kaikkia kultaesineitä – jokainen, joka toi Herralle kultaa heilutusuhriksi.
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor ;
23 Jokainen, jolla oli sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia lankoja, valkoisia pellavalankoja, vuohenkarvoja, punaisia pässin nahkoja tai tahašin nahkoja, toi niitä.
23 e todo homem possuidor de estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de animais marinhos os trazia.
24 Jokainen, joka saattoi antaa anniksi hopeaa ja vaskea, toi annin Herralle. Jokainen, jolla oli akasiapuuta, toi sitä kaikkien töiden valmistamista varten.
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze por oferta ao Senhor a trazia; e todo possuidor de madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia.
25 Kaikki taitavat naiset kehräsivät omin käsin ja toivat kehräämänsä sinipunaiset, purppuranpunaiset ja karmiininpunaiset langat ja valkoiset pellavalangat.
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 Kaikki naiset, joiden taitava sydän heitä siihen vaati, kehräsivät vuohenkarvoja.
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 Mutta päämiehet toivat onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten,
27 Os príncipes traziam pedras de ônix, e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 ja hajuaineita ja öljyä seitsenhaaraista lamppua varten sekä voiteluöljyksi ja hyvänhajuiseksi suitsutukseksi.
28 e os arômatas, e o azeite para a iluminação, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Kaikki israelilaiset, miehet ja naiset, joiden sydän oli altis ja vaati heitä tuomaan jotakin niitä töitä varten, joita Herra Mooseksen kautta oli käskenyt tehdä, toivat vapaaehtoisen lahjan Herralle.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor tinha ordenado se fizesse por intermédio de Moisés.
30 Mooses sanoi israelilaisille: "Katsokaa, Herra on nimeltään kutsunut Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta,
30 Disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Hän on täyttänyt hänet Jumalan Hengellä, taidolla, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikella kätevyydellä
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta,
32 e para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikenlaisia taidokkaita töitä.
33 e para lapidação de pedras de engaste, e para entalho de madeira, e para toda sorte de lavores.
34 Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle, Daanin sukukunnasta, hän on myös antanut kyvyn opettaa muita.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outrem, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Nämä hän on täyttänyt taidolla tekemään kaikkia töitä, jollaisia tekevät seppä, kuvakudosten tekijä, kirjokankaiden kutoja, joka valmistaa sinipunaisia, purppuranpunaisia ja karmiininpunaisia kankaita ja valkoisia pellavakankaita, sekä muu kankaan kutoja, ne, jotka valmistavat kaikkia töitä ja sommittelevat taidokkaita teoksia."
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em estofo azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, toda sorte de obra e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.