Êxodo 29
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Pyhittääksesi heidät pappeina palvelemaan minua tee heille näin: Ota mulli ja kaksi virheetöntä pässiä
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ja happamatonta leipää ja öljyyn leivottuja happamattomia leipäkakkuja ja öljyllä voideltuja happamattomia ohuita leipiä. Leivo ne ydinvehnäjauhoista.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 Pane ne samaan koriin ja tuo ne korissa, samalla kertaa kuin tuot mullin ja kaksi pässiä.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Tuo sitten Aaron poikineen ilmestysmajan ovelle ja pese heidät vedellä.
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 Ota vaatteet ja pue Aaronin ylle paita ja kasukan viitta ja kasukka ja rintakilpi. Sido sitten hänen ympärilleen kasukan vyö.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 Pane myös turbaani hänen päähänsä ja kiinnitä pyhä kruunu turbaaniin.
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 Ota voiteluöljyä ja vuodata sitä hänen päähänsä ja voitele hänet.
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 Tuo hänen poikansa esille ja pue heidän ylleen paidat.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 Vyötä heidät vyöllä, sekä Aaron että hänen poikansa, ja sido päähineet heidän päähänsä, että pappeus olisi heille ikuisena säätynä. Vihi näin virkaansa Aaron ja hänen poikansa.
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 Tuo mulli ilmestysmajan eteen, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä mullin pään päälle.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Teurasta sitten mulli Herran edessä ilmestysmajan ovella.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Ota mullin verta ja sivele sitä sormellasi alttarin sarviin, mutta kaikki muu veri vuodata alttarin juurelle.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Ota kaikki sisälmyksiä peittävä rasva ja maksan takalohko ja molemmat munuaiset sekä niiden päällä oleva rasva, ja polta ne alttarilla.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Mutta mullin liha, nahka ja ruokasula polta tulella leirin ulkopuolella. Se on syntiuhri.
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Ota toinen pässeistä, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä pässin pään päälle.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 Teurasta sitten pässi ja ota sen veri ja vihmo se alttarille ympäriinsä.
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 Leikkele pässi määräkappaleiksi ja pese sen sisälmykset ja jalat ja pane ne kappaleiden ja pään päälle.
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Polta koko pässi alttarilla. Se on polttouhri Herralle. Se on suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 Ota sitten toinen pässi, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä pässin pään päälle.
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 Teurasta pässi ja ota sen verta ja sivele Aaronin ja hänen poikiensa oikean korvan lehteen ja oikean käden peukaloon ja heidän oikean jalkansa isoonvarpaaseen, mutta vihmo muu veri alttarille ympäriinsä.
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 Ota alttarilla olevaa verta ja voiteluöljyä ja pirskota Aaronin ja hänen vaatteittensa päälle, ja samoin hänen poikiensa ja heidän vaatteittensa päälle. Näin hän tulee pyhäkölle pyhitetyksi, sekä hän itse että hänen vaatteensa, ja samoin hänen poikansa ja hänen poikiensa vaatteet.
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 Ota sitten pässistä rasva ja rasvahäntä ja sisälmyksiä peittävä rasva ja maksan takalohko ja molemmat munuaiset sekä niiden päällä oleva rasva ja oikea reisi, sillä tämä on vihkiäispässi.
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 Ota pyöreä leipä ja öljyyn leivottu leipäkakku ja ohut leipä happamattomien leipien korista, joka on Herran edessä.
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 Pane sitten kaikki nämä Aaronin käsiin ja hänen poikiensa käsiin, että toimitettaisiin niiden heilutus Herran edessä.
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 Ota ne sitten heidän käsistään ja polta alttarilla, polttouhrin päällä, suloiseksi tuoksuksi Herran edessä. Se on Herran uhri.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 Ota rintaliha Aaronin vihkiäispässistä ja toimita sen heilutus Herran edessä. Se olkoon sinun osasi.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Näin sinun on pyhitettävä heilutettu rintaliha ja anniksi annettu reisi, se, mitä on heilutettu ja anniksi annettu Aaronin ja hänen poikiensa vihkiäispässistä.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 Ne olkoot Aaronin ja hänen poikiensa ikuinen osuus, israelilaisilta saatu, sillä se on anti. Se olkoon israelilaisten anti heidän rauhanuhreistaan, heidän antinsa Herralle.
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 Aaronin pyhät vaatteet tulkoot hänen pojilleen hänen jälkeensä, että heidät niissä voideltaisiin ja vihittäisiin virkaansa.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 Seitsemänä päivänä on sen hänen pojistaan, joka tulee papiksi hänen tilalleen, puettava ne ylleen, kun hän menee ilmestysmajaan toimittamaan virkaansa pyhäkössä.
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 Ota vihkiäispässi ja keitä sen liha pyhässä paikassa.
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 Aaron poikineen syököön ilmestysmajan ovella pässin lihan sekä leivän, joka on korissa.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 He syökööt sen, mitä käytettiin heidän sovittamisekseen, kun heidät vihittiin virkaansa ja pyhitettiin, mutta ulkopuolinen älköön sitä syökö, sillä se on pyhää.
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 Jos jotakin jää tähteeksi vihkiäislihasta tai leivästä seuraavaan aamuun, polta tähteeksi jäänyt tulessa. Älköön sitä syötäkö, sillä se on pyhää.
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 Tee näin Aaronille ja hänen pojilleen, aivan kuten olen sinua käskenyt. Seitsemän päivää kestäköön heidän vihkimisensä.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 Uhraa joka päivä syntiuhrimulli sovitukseksi, ja puhdista alttari toimittamalla sen sovitus ja voitele se pyhittääksesi sen.
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Seitsemänä päivänä toimita alttarin sovitus ja pyhitä se. Näin tulee alttarista korkeasti pyhä. Jokainen, joka alttariin koskee, on pyhäkölle pyhitetty.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 Uhraa alttarilla tämä: kaksi vuoden vanhaa karitsaa joka päivä, ainiaan.
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Uhraa toinen karitsa aamulla ja toinen karitsa iltahämärässä,
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 ja kumpaakin karitsaa kohti kymmenesosa [eefaa] ydinjauhoja, sekoitettuna neljännekseen hiin-mittaa survomalla saatua öljyä, ja juomauhriksi neljännes hiin-mittaa viiniä.
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 Uhraa toinen karitsa iltahämärässä. Uhrattakoon se toimittamalla samankaltainen ruokauhri ja juomauhri kuin aamullakin, suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 Tämä olkoon teillä jokapäiväinen polttouhri sukupolvesta sukupolveen ilmestysmajan ovella Herran edessä, jossa ilmestyn teille puhuakseni kanssasi.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Siinä ilmestyn israelilaisille, ja se on oleva kirkkauteni pyhittämä.
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 Pyhitän ilmestysmajan ja alttarin, ja pyhitän Aaronin poikineen pappeina palvelemaan minua.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Asun israelilaisten keskellä ja olen heidän Jumalansa.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 He tulevat tietämään, että minä olen Herra, heidän Jumalansa, joka vein heidät pois Egyptin maasta asuakseni heidän keskellään. Minä olen Herra, heidän Jumalansa."
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.