Êxodo 23

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Älä levitä valheellista huhua äläkä anna apuasi syylliselle rupeamalla vääräksi todistajaksi.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 Älä ole joukon mukana tekemässä pahaa äläkä todista riita-asiassa niin, että taivut joukon mukaan ja väännät oikean vääräksi.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 Älä suosi alhaista hänen asiassaan.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 Jos tapaat vihollisesi härän tai aasin eksyksissä, saata se hänelle takaisin.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 Jos näet vihamiehesi aasin makaavan kuormansa alla, älä jätä häntä auttamatta, vaan auta häntä päästämään se.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 Älä vääristä keskuudessanne asuvan köyhän oikeutta hänen riita-asiassaan.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Pysy loitolla väärästä asiasta äläkä surmaa viatonta ja vanhurskasta, sillä minä en julista syyllistä vanhurskaaksi.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 Äläkä ota lahjusta, sillä lahjus sokaisee näkevät ja vääristää syyttömien asiat.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 Muukalaista älä sorra, sillä te tiedätte muukalaisen mielen, koska itsekin olette olleet muukalaisina Egyptin maassa.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 Kuutena vuotena kylvä maasi ja korjaa sen sato.
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 Mutta seitsemäntenä vuotena jätä se korjaamatta ja lepäämään, että kansasi köyhät saisivat siitä syödä. Sen, mitä jää jäljelle, metsän eläimet syökööt. Samoin tee viinitarhallesi ja öljytarhallesi.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 Kuusi päivää tee työtäsi, mutta lepää seitsemäs päivä, että härkäsi ja aasisi saisivat hengähtää ja orjattaresi poika sekä muukalainen saisivat virkistyä.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 Noudattakaa kaikkea, mitä olen sanonut teille. Vierasten jumalien nimiä älkää mainitko, älköön niitä kuultako teidän huuliltanne.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 Kolme kertaa vuodessa vietä juhlaa minun kunniakseni.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 Pidä happamattoman leivän juhla: seitsemänä päivänä syö happamatonta leipää, kuten olen sinua käskenyt, määrättynä aikana aabib-kuussa, sillä siinä kuussa sinä olet lähtenyt Egyptistä. Mutta tyhjänä älköön ilmaannuttako kasvojeni eteen.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 Vietä leikkuujuhla, kun leikkaat ensisadon viljastasi, jonka olet kylvänyt peltoon, ja korjuujuhla vuoden lopussa, kun korjaat satosi pellolta.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 Kolme kertaa vuodessa tulkoon kaikki miesväkesi Herran, Herran, kasvojen eteen.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 Älä uhraa teurasuhrini verta happaman leivän kanssa. Juhlauhrini rasvaa älköön jääkö yön yli seuraavaan aamuun.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 Parhaat maasi ensisadosta tuo Herran, Jumalasi, huoneeseen. Älä keitä kiliä emänsä maidossa.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 Katso, minä lähetän Enkelin edelläsi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinut siihen paikkaan, jonka olen valmistanut.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Ole varuillasi hänen edessään ja kuule häntä äläkä pahoita hänen mieltään. Hän ei jätä teidän rikoksianne rankaisematta, sillä minun nimeni on hänessä.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 Mutta jos sinä kuulet häntä ja teet kaikki, mitä minä käsken, niin minä olen vihollistesi vihollinen ja vastustajiesi vastustaja.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Sillä Enkelini käy edelläsi ja johdattaa sinut amorilaisten, heettiläisten, perissiläisten, kanaanilaisten, hivviläisten ja jebusilaisten maahan, ja minä hävitän heidät.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Älä kumarra heidän jumaliaan, älä palvele niitä äläkä tee, kuten he tekevät, vaan kukista ne maahan ja murskaa niiden patsaat.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 Palvelkaa Herraa, Jumalaanne, niin hän siunaa ruokasi ja juomasi, ja minä pidän puutteen sinusta kaukana.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 Maassasi ei ole oleva sitä, jolle on tapahtunut keskenmeno, eikä hedelmätöntä. Päiviesi luvun minä teen täydeksi.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 Minä lähetän kauhuni edelläsi ja saatan hämminkiin kaikki kansat, joiden luo sinä tulet, ja ajan kaikki vihollisesi pakoon edestäsi.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Minä lähetän herhiläisiä edelläsi karkottamaan hivviläiset, kanaanilaiset ja heettiläiset tieltäsi.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Mutta minä en karkota heitä tieltäsi yhtenä vuotena, ettei maa tulisi autioksi eivätkä metsän pedot lisääntyisi vahingoksesi.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Vähitellen minä karkotan heidät tieltäsi, kunnes olet tullut kyllin lukuisaksi ottamaan maan haltuusi.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 Minä asetan rajasi Kaislamerestä filistealaisten mereen ja erämaasta Eufrat-virtaan asti. Minä nimittäin annan maan asukkaat valtaanne, ja sinä karkotat heidät tieltäsi.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 Älä tee liittoa heidän äläkä heidän jumaliensa kanssa.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 Älkööt he jääkö asumaan maahasi, etteivät saattaisi sinua tekemään syntiä minua vastaan. Sillä jos sinä palvelet heidän jumaliaan, se on sinulle ansaksi."
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.