Êxodo 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet. Jaakobin kanssa he olivat itse kukin tulleet sinne perheineen:
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que se mudaram para o Egito com Jacó, cada um com sua família:
2 Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda,
2 Rúben, Simeão, Levi, Judá,
3 Isaskar, Sebulon ja Benjamin,
3 Issacar, Zebulom, Benjamim,
4 Daan, Naftali, Gaad ja Asser.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 Jaakobin kupeista lähteneitä oli kaikkiaan seitsemänkymmentä henkeä. Joosef taas oli jo edeltä käsin Egyptissä.
5 Ao todo, desceram ao Egito setenta descendentes de Jacó, incluindo José, que já estava lá.
6 Sitten Joosef kuoli ja kaikki hänen veljensä sekä koko se sukupolvi.
6 Com o tempo, José e seus irmãos morreram, e toda aquela geração chegou ao fim.
7 Israelilaiset olivat hedelmällisiä ja sikisivät, lisääntyivät ja kasvoivat hyvin suurilukuisiksi. Maa tuli heitä täyteen.
7 Mas seus descendentes, os israelitas, tiveram muitos filhos e netos. Multiplicaram-se tanto que se fortaleceram e encheram a terra.
8 Sitten Egyptiin nousi uusi kuningas, joka ei tiennyt Joosefista mitään.
8 Por fim, subiu ao poder no Egito um novo rei, que não sabia coisa alguma sobre José.
9 Tämä sanoi kansalleen: "Katso, israelilaisten kansa on meitä suurempi ja voimakkaampi.
9 O rei disse a seu povo: “Vejam, agora o povo de Israel é mais numeroso e mais forte que nós.
10 Tulkaa, menetelkäämme viisaasti heitä kohtaan, etteivät he lisääntyisi eivätkä – jos sota syttyisi – hekin liittyisi vihollisiimme ja sotisi meitä vastaan ja lähtisi maasta pois."
10 Precisamos tramar um plano para evitar que se tornem ainda mais numerosos. Se não o fizermos e houver guerra, eles se unirão a nossos inimigos, lutarão contra nós e depois fugirão desta terra”.
11 Heille asetettiin työnjohtajia rasittamaan heitä raskaalla työllä, ja heidän täytyi rakentaa faraolle varastokaupungit Piitom ja Ramses.
11 Assim, os egípcios nomearam capatazes para dirigir o trabalho do povo. Sob opressão, os israelitas construíram Pitom e Ramessés, duas cidades que serviam de centros de armazenamento para o faraó.
12 Mutta mitä enemmän kansaa rasitettiin, sitä enemmän se lisääntyi, ja sitä enemmän se levisi, niin että israelilaisia ruvettiin pelkäämään.
12 Porém, quanto mais eram oprimidos, mais os israelitas se multiplicavam e se espalhavam, e mais preocupados os egípcios ficavam.
13 Egyptiläiset pitivät israelilaisia väkisin orjatyössä
13 Por isso, os egípcios os forçavam com crueldade a trabalhar pesado.
14 ja katkeroittivat heidän elämänsä kovalla laasti- ja tiilityöllä ja kaikella työllä ulkona kedolla, kaikella työllä, jota he väkisin heillä teettivät.
14 Tornaram a vida deles amarga, obrigando-os a preparar argamassa, produzir tijolos e fazer todo o trabalho nos campos. Eram cruéis em todas as suas exigências.
15 Egyptin kuningas puhui heprealaisille kätilöille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Puua.
15 O faraó, rei do Egito, deu a seguinte ordem às parteiras hebreias Sifrá e Puá:
16 Hän sanoi: "Kun autatte heprealaisia vaimoja heidän synnyttäessään, tarkastakaa lapsen sukupuoli. Jos se on poika, surmatkaa se, mutta jos se on tyttö, jääköön eloon."
16 “Quando ajudarem as hebreias a dar à luz, prestem atenção durante o parto. Se for menino, matem o bebê; se for menina, deixem que viva”.
17 Mutta kätilöt pelkäsivät Jumalaa eivätkä tehneet, kuten Egyptin kuningas oli heille sanonut, vaan antoivat poikalasten elää.
17 Mas as parteiras temiam a Deus e se recusaram a obedecer à ordem do rei; assim, deixaram os meninos viver.
18 Egyptin kuningas kutsui kätilöt ja sanoi heille: "Miksi te näin teette ja annatte poikalasten elää?"
18 Então o rei do Egito mandou chamar as parteiras e lhes perguntou: “Por que fizeram isso? Por que deixaram os meninos viver?”.
19 Kätilöt vastasivat faraolle: "Heprealaiset vaimot eivät ole kuin egyptiläiset. He ovat voimakkaita. Ennen kuin kätilö tulee heidän luokseen, he ovat jo synnyttäneet."
19 “As mulheres hebreias não são como as egípcias”, responderam as parteiras ao faraó. “São mais vigorosas e dão à luz com tanta rapidez que não conseguimos chegar a tempo.”
20 Mutta Jumala salli kätilöiden menestyä. Kansa lisääntyi ja kasvoi suurilukuiseksi.
20 Deus foi bondoso com as parteiras, e os israelitas continuaram a multiplicar-se e tornaram-se cada vez mais fortes.
21 Koska kätilöt pelkäsivät Jumalaa, hän antoi heille jälkeläisiä.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele deu a cada uma delas a sua própria família.
22 Farao antoi käskyn kaikelle kansalleen sanoen: "Kaikki poikalapset, jotka syntyvät, heittäkää Niiliin, mutta kaikkien tyttölasten antakaa elää."
22 Então o faraó deu a seguinte ordem a todo o seu povo: “Lancem no rio Nilo todos os meninos hebreus recém-nascidos, mas deixem as meninas viver”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.