Êxodo 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet. Jaakobin kanssa he olivat itse kukin tulleet sinne perheineen:
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito, cada um com a sua família:
2 Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda,
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Isaskar, Sebulon ja Benjamin,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Daan, Naftali, Gaad ja Asser.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 Jaakobin kupeista lähteneitä oli kaikkiaan seitsemänkymmentä henkeä. Joosef taas oli jo edeltä käsin Egyptissä.
5 Todos os descendentes diretos de Jacó foram setenta; José, porém, já estava no Egito.
6 Sitten Joosef kuoli ja kaikki hänen veljensä sekä koko se sukupolvi.
6 Com o tempo morreram José, todos os seus irmãos e toda aquela geração.
7 Israelilaiset olivat hedelmällisiä ja sikisivät, lisääntyivät ja kasvoivat hyvin suurilukuisiksi. Maa tuli heitä täyteen.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, aumentaram muito, se multiplicaram e se tornaram extremamente fortes, de maneira que a terra se encheu deles.
8 Sitten Egyptiin nousi uusi kuningas, joka ei tiennyt Joosefista mitään.
8 Nesse meio-tempo, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não havia conhecido José.
9 Tämä sanoi kansalleen: "Katso, israelilaisten kansa on meitä suurempi ja voimakkaampi.
9 Ele disse ao seu povo: — Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 Tulkaa, menetelkäämme viisaasti heitä kohtaan, etteivät he lisääntyisi eivätkä – jos sota syttyisi – hekin liittyisi vihollisiimme ja sotisi meitä vastaan ja lähtisi maasta pois."
10 Vejam! Precisamos usar de astúcia para com esse povo, para que não se multiplique, e para evitar que, em caso de guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós e saia da terra.
11 Heille asetettiin työnjohtajia rasittamaan heitä raskaalla työllä, ja heidän täytyi rakentaa faraolle varastokaupungit Piitom ja Ramses.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligir com trabalhos pesados. E assim os israelitas construíram para Faraó as cidades-celeiros de Pitom e Ramessés.
12 Mutta mitä enemmän kansaa rasitettiin, sitä enemmän se lisääntyi, ja sitä enemmän se levisi, niin että israelilaisia ruvettiin pelkäämään.
12 Mas quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam, de maneira que os egípcios se inquietavam por causa dos filhos de Israel.
13 Egyptiläiset pitivät israelilaisia väkisin orjatyössä
13 Então os egípcios, com tirania, escravizaram os filhos de Israel
14 ja katkeroittivat heidän elämänsä kovalla laasti- ja tiilityöllä ja kaikella työllä ulkona kedolla, kaikella työllä, jota he väkisin heillä teettivät.
14 e lhes amargaram a vida com dura servidão: preparar o barro, fabricar tijolos e fazer todo tipo de trabalho no campo. Todo este serviço lhes era imposto com tirania.
15 Egyptin kuningas puhui heprealaisille kätilöille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Puua.
15 O rei do Egito deu uma ordem às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra se chamava Puá.
16 Hän sanoi: "Kun autatte heprealaisia vaimoja heidän synnyttäessään, tarkastakaa lapsen sukupuoli. Jos se on poika, surmatkaa se, mutta jos se on tyttö, jääköön eloon."
16 Ele disse: — Quando vocês servirem de parteira às mulheres hebreias, verifiquem se é menino ou menina; se for menino, matem; se for menina, deixem viver.
17 Mutta kätilöt pelkäsivät Jumalaa eivätkä tehneet, kuten Egyptin kuningas oli heille sanonut, vaan antoivat poikalasten elää.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram o que o rei do Egito lhes havia ordenado; pelo contrário, deixaram viver os meninos.
18 Egyptin kuningas kutsui kätilöt ja sanoi heille: "Miksi te näin teette ja annatte poikalasten elää?"
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e lhes perguntou: — Por que vocês fizeram isso e deixaram viver os meninos?
19 Kätilöt vastasivat faraolle: "Heprealaiset vaimot eivät ole kuin egyptiläiset. He ovat voimakkaita. Ennen kuin kätilö tulee heidän luokseen, he ovat jo synnyttäneet."
19 As parteiras responderam a Faraó: — É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e dão à luz antes que a parteira chegue.
20 Mutta Jumala salli kätilöiden menestyä. Kansa lisääntyi ja kasvoi suurilukuiseksi.
20 E Deus foi bom para as parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 Koska kätilöt pelkäsivät Jumalaa, hän antoi heille jälkeläisiä.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 Farao antoi käskyn kaikelle kansalleen sanoen: "Kaikki poikalapset, jotka syntyvät, heittäkää Niiliin, mutta kaikkien tyttölasten antakaa elää."
22 Então Faraó deu ordem a todo o seu povo, dizendo: — Joguem no rio Nilo todos os meninos hebreus que nascerem; quanto às meninas, deixem viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.