Ester 7

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuningas ja Haaman olivat saapuneet kuningatar Esterin kanssa juomaan.
1 O rei e Amã vieram, pois, ao banquete de Ester.
2 Kuningas sanoi myös viinin juonnin toisena päivänä Esterille: "Mitä pyydät, kuningatar Ester? Se sinulle annetaan, ja mitä haluat? Se täytetään, olkoon vaikka puoli valtakuntaa."
2 No segundo dia, bebendo vinho, disse ainda o rei a Ester: Qual é teu pedido, rainha Ester? Será atendido. Que é que desejas? Fosse mesmo a metade de meu reino, tu obterias.
3 Kuningatar Ester vastasi ja sanoi: "Jos olen saanut armon silmiesi edessä, kuningas, ja jos kuningas hyväksi näkee, annettakoon minulle oma henkeni, kun sitä pyydän, ja kansani, kun sitä haluan.
3 A rainha respondeu: Se achei graça a teus olhos, ó rei, e se ao rei lhe parecer bem, concede-me a vida, eis o meu pedido; salva meu povo, eis o meu desejo.
4 Sillä meidät on myyty, minut ja kansani, hävitettäviksi, tapettaviksi ja tuhottaviksi. Jos meidät olisi myyty vain orjiksi ja orjattariksi, olisin siitä vaiti, sillä sen vaivan takia ei kannattaisi kuningasta vaivata."
4 Fomos votados, eu e meu povo, ao extermínio, à morte, ao aniquilamento. Se tivéssemos sido vendidos como escravos, eu me calaria, mas eis que agora o opressor não poderia compensar o prejuízo que causa ao mesmo rei.
5 Kuningas Ahasveros sanoi ja kysyi kuningatar Esteriltä: "Kuka se on, ja missä se on, joka on rohjennut tehdä sellaista?"
5 Quem é, replicou o rei, e onde está quem maquina tal projeto em seu coração?
6 Ester vastasi: "Se vastustaja ja vihamies on tuo paha Haaman." Silloin Haaman pelästyi kuningasta ja kuningatarta.
6 O opressor, o inimigo, disse a rainha, é Amã, eis aí o infame!
7 Kuningas nousi vihoissaan juomasta viiniä ja meni linnan puutarhaan, mutta Haaman jäi siihen pyytääkseen henkeänsä kuningatar Esteriltä, sillä hän näki, että kuninkaalla oli paha mielessä häntä vastaan.
7 Amã ficou tomado de terror diante do rei e da rainha. O rei, aceso em cólera, levantou-se e deixou o banquete, dirigindo-se ao jardim do palácio, ao passo que Amã permanecia ali, para implorar a Ester o perdão de sua vida, porque via bem que no espírito do rei estava decretada sua perda.
8 Kun kuningas tuli linnan puutarhasta takaisin linnaan, jossa viiniä juotiin, Haaman oli juuri heittäytymässä lepovuoteelle, jolla kuningatar Ester lepäsi. Kuningas sanoi: "Vai tekee hän vielä väkivaltaa kuningattarelle linnassa läsnä ollessani!" Tuskin tämä sana oli päässyt kuninkaan suusta, kun jo Haamanin kasvot peitettiin.
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a sala do banquete, viu Amã que se tinha deixado cair sobre o divã em que repousava Ester: Como!, exclamou. Ei-lo que quer fazer violência à rainha em minha casa, em meu palácio! Mal tinha saído essa palavra da boca do rei, quando cobriram a face de Amã.
9 Silloin Harbona, yksi kuningasta palvelevista hoviherroista, sanoi: "Katso, seisoohan Haamanin talon edessä hirsipuu viisikymmentä kyynärää korkea, se, minkä Haaman on teettänyt Mordokaita varten, jonka puhe kerran koitui kuninkaan hyväksi." Kuningas sanoi: "Ripustakaa hänet siihen."
9 Harbona, um dos eunucos, disse ao rei. A forca preparada por Amã para Mardoqueu, cuja denúncia em favor do rei tinha sido tão salutar, acha-se levantada na casa de Amã, alta de cinqüenta côvados.- Que o suspendam nela!, exclamou o rei.
10 Haaman ripustettiin hirsipuuhun, jonka hän oli pystyttänyt Mordokain varalle. Kuninkaan viha asettui.
10 E suspenderam Amã na forca que tinha preparado para Mardoqueu. Isso acalmou a cólera do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.