Deuteronômio 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Te olette Herran, Jumalanne, lapsia. Älkää viileskelkö ihoanne älkääkä ajako paljaaksi päätänne otsapuolelta vainajan tähden,
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 sillä sinä olet Herralle, Jumalallesi, pyhitetty kansa, ja Herra on valinnut sinut omaisuuskansakseen ennen kaikkia muita kansoja, mitä maan päällä on.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 Älä syö mitään, mikä on kauhistus.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 Nämä ovat ne nelijalkaiset eläimet, joita saatte syödä: nauta, lammas ja vuohi,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 peura, gaselli, metsäkauris, vuorikauris, musta antilooppi, keihäsantilooppi ja betsoari-vuohi,
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 kaikkia niitä nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonaan halkinaiset, kaksivarpaiset sorkat ja jotka märehtivät, saatte syödä.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Näitä älkää kuitenkaan syökö märehtivistä ja niistä, joilla on kokonaan halkinaiset sorkat: kamelia, jänistä ja tamaania, jotka kyllä märehtivät, mutta joilla ei ole sorkkia. Olkoot ne teille saastaisia.
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 Älkää syökö sikaa, jolla kyllä on sorkat, mutta joka ei märehdi. Se olkoon teille saastainen. Näiden lihaa älkää syökö älkääkä koskeko niiden raatoihin.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, saatte syödä.
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 Mutta mitään niistä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, älkää syökö. Ne olkoot teille saastaisia.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 Kaikkia puhtaita lintuja saatte syödä.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 Nämä ovat linnuista ne, joita älkää syökö: kotka, partakorppikotka, harmaa korppikotka,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 haarahaukka ja suohaukkalajit,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 kaikki korppilajit,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 strutsi, pääskynen, kalalokki, jalohaukkalajit,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 huuhkaja, kissapöllö, sarvipöllö,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 pelikaani, lihakorppikotka, kalasääski,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 haikara, sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 Kaikki siivelliset pikkueläimet olkoot teille myös saastaisia, niitä älköön syötäkö.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 Kaikkia puhtaita siivellisiä te saatte syödä.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 Älkää syökö mitään itsestään kuollutta. Muukalaiselle, joka on porteissasi, saat antaa sitä syötäväksi, tai myy se vieraalle, sillä sinä olet Herralle, Jumalallesi, pyhitetty kansa. Älä keitä kiliä emänsä maidossa.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Kaikesta kylvösi sadosta, joka kasvaa pellollasi, anna joka vuosi kymmenykset,
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 ja syö ne Herran, Jumalasi, edessä, siinä paikassa, jonka hän valitsee nimensä asuinpaikaksi: kymmenykset jyvistäsi, viinistäsi ja öljystäsi, niin myös nautojesi ja lampaittesi esikoiset, että oppisit pelkäämään Herraa, Jumalaasi, koko elinaikasi.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 Mutta jos tie on sinulle liian pitkä, niin ettet voi kantaa kannettavaasi, koska se paikka, jonka Herra, Jumalasi, on valinnut asettaakseen siihen nimensä, on sinulle liian kaukana, – sillä Herra, Jumalasi, on sinua siunaava –
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 niin muuta se rahaksi, pane raha kääröön, ota käteesi ja mene siihen paikkaan, jonka Herra, Jumalasi, valitsee,
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 ja osta rahalla kaikkea, mitä haluat, joko nautoja tai lampaita, viiniä tai väkijuomaa, kaikkea, mitä mielesi tekee, ja syö siellä Herran, Jumalasi, edessä ja iloitse, sinä ja perheesi.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 Äläkä jätä osattomaksi leeviläistä, joka asuu porttiesi sisäpuolella, sillä hänellä ei ole osuutta eikä perintöosaa rinnallasi.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 Joka kolmas vuosi tuo kaikki kymmenykset sinä vuonna saamastasi sadosta ja pane ne talteen porttiesi sisäpuolelle.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 Sitten tulkoon leeviläinen, jolla ei ole osuutta eikä perintöosaa rinnallasi, samoin myös muukalainen, orpo ja leski, jotka asuvat porttiesi sisäpuolella, ja syökööt ja tulkoot ravituiksi, että Herra, Jumalasi, siunaisi sinua kaikissa kättesi töissä, joita teet."
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.