Deuteronômio 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Te olette Herran, Jumalanne, lapsia. Älkää viileskelkö ihoanne älkääkä ajako paljaaksi päätänne otsapuolelta vainajan tähden,
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 sillä sinä olet Herralle, Jumalallesi, pyhitetty kansa, ja Herra on valinnut sinut omaisuuskansakseen ennen kaikkia muita kansoja, mitä maan päällä on.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 Älä syö mitään, mikä on kauhistus.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 Nämä ovat ne nelijalkaiset eläimet, joita saatte syödä: nauta, lammas ja vuohi,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 peura, gaselli, metsäkauris, vuorikauris, musta antilooppi, keihäsantilooppi ja betsoari-vuohi,
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 kaikkia niitä nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonaan halkinaiset, kaksivarpaiset sorkat ja jotka märehtivät, saatte syödä.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 Näitä älkää kuitenkaan syökö märehtivistä ja niistä, joilla on kokonaan halkinaiset sorkat: kamelia, jänistä ja tamaania, jotka kyllä märehtivät, mutta joilla ei ole sorkkia. Olkoot ne teille saastaisia.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 Älkää syökö sikaa, jolla kyllä on sorkat, mutta joka ei märehdi. Se olkoon teille saastainen. Näiden lihaa älkää syökö älkääkä koskeko niiden raatoihin.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, saatte syödä.
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 Mutta mitään niistä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, älkää syökö. Ne olkoot teille saastaisia.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 Kaikkia puhtaita lintuja saatte syödä.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 Nämä ovat linnuista ne, joita älkää syökö: kotka, partakorppikotka, harmaa korppikotka,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 haarahaukka ja suohaukkalajit,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 kaikki korppilajit,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 strutsi, pääskynen, kalalokki, jalohaukkalajit,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 huuhkaja, kissapöllö, sarvipöllö,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 pelikaani, lihakorppikotka, kalasääski,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 haikara, sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 Kaikki siivelliset pikkueläimet olkoot teille myös saastaisia, niitä älköön syötäkö.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 Kaikkia puhtaita siivellisiä te saatte syödä.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 Älkää syökö mitään itsestään kuollutta. Muukalaiselle, joka on porteissasi, saat antaa sitä syötäväksi, tai myy se vieraalle, sillä sinä olet Herralle, Jumalallesi, pyhitetty kansa. Älä keitä kiliä emänsä maidossa.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Kaikesta kylvösi sadosta, joka kasvaa pellollasi, anna joka vuosi kymmenykset,
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 ja syö ne Herran, Jumalasi, edessä, siinä paikassa, jonka hän valitsee nimensä asuinpaikaksi: kymmenykset jyvistäsi, viinistäsi ja öljystäsi, niin myös nautojesi ja lampaittesi esikoiset, että oppisit pelkäämään Herraa, Jumalaasi, koko elinaikasi.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 Mutta jos tie on sinulle liian pitkä, niin ettet voi kantaa kannettavaasi, koska se paikka, jonka Herra, Jumalasi, on valinnut asettaakseen siihen nimensä, on sinulle liian kaukana, – sillä Herra, Jumalasi, on sinua siunaava –
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 niin muuta se rahaksi, pane raha kääröön, ota käteesi ja mene siihen paikkaan, jonka Herra, Jumalasi, valitsee,
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 ja osta rahalla kaikkea, mitä haluat, joko nautoja tai lampaita, viiniä tai väkijuomaa, kaikkea, mitä mielesi tekee, ja syö siellä Herran, Jumalasi, edessä ja iloitse, sinä ja perheesi.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 Äläkä jätä osattomaksi leeviläistä, joka asuu porttiesi sisäpuolella, sillä hänellä ei ole osuutta eikä perintöosaa rinnallasi.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 Joka kolmas vuosi tuo kaikki kymmenykset sinä vuonna saamastasi sadosta ja pane ne talteen porttiesi sisäpuolelle.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 Sitten tulkoon leeviläinen, jolla ei ole osuutta eikä perintöosaa rinnallasi, samoin myös muukalainen, orpo ja leski, jotka asuvat porttiesi sisäpuolella, ja syökööt ja tulkoot ravituiksi, että Herra, Jumalasi, siunaisi sinua kaikissa kättesi töissä, joita teet."
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.