Deuteronômio 12
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Nämä ovat ne käskyt ja oikeudet, joita teidän on tarkasti noudatettava siinä maassa, jonka Herra, isiesi Jumala, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi. [Sinun on] noudatettava [niitä] niin kauan kuin elätte maan päällä.
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 Hävittäkää perin pohjin kaikki ne paikat, missä karkottamanne kansat ovat jumaliaan palvelleet, korkeilla vuorilla, kukkuloilla tai vihreiden puiden alla.
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 Kukistakaa heidän alttarinsa, murskatkaa heidän patsaansa, polttakaa tulessa heidän aserapaalunsa ja hakatkaa maahan heidän jumaliensa kuvat, ja hävittäkää heidän nimensä niistä paikoista.
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 Palvellessanne Herraa, teidän Jumalaanne, älkää tehkö niin kuin he,
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 vaan se paikka, jonka Herra, teidän Jumalanne, valitsee teidän sukukuntienne alueelta ja johon hän asettaa nimensä asuakseen siellä, se etsikää, niin sinä tulet sinne.
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 Viekää sinne polttouhrinne ja teurasuhrinne, kymmenyksenne, kätenne anti, lupausuhrinne ja vapaaehtoiset uhrinne sekä nautojenne ja lampaittenne esikoiset.
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 Syökää siellä Herran, Jumalanne, edessä, ja iloitkaa perheinenne kaikesta, mitä kätenne on hankkinut, millä Herra, Jumalasi, on sinua siunannut.
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 Älkää tehkö, niin kuin me tässä tänä päivänä teemme, älköön jokainen tehkö sitä, mikä hänen omasta mielestään on oikein,
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 sillä te ette vielä ole päässeet lepoon ettekä sille perintömaalle, jonka Herra, Jumalasi, on sinulle antava.
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 Mutta kun olette menneet Jordanin yli ja asettuneet siihen maahan, jonka Herra, teidän Jumalanne, jakaa teille perinnöksi, ja kun hän on suonut teidän päästä rauhaan kaikista vihollisistanne joka taholta, niin että asutte turvassa,
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 silloin viekää siihen paikkaan, jonka Herra, Jumalanne, valitsee nimensä asuinpaikaksi, kaikki, mitä minä käsken teidän viedä: polttouhrinne ja teurasuhrinne, kymmenyksenne, kätenne anti, niin myös kaikki parhaat lupausuhrinne, jotka te lupaatte Herralle.
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 Iloitkaa Herran, Jumalanne, edessä, sekä te että teidän poikanne ja tyttärenne, palvelijanne ja palvelijattarenne, ja leeviläiset, jotka asuvat teidän porttienne sisäpuolella, sillä heillä ei ole osuutta eikä perintöosaa teidän rinnallanne.
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 Varo, ettet uhraa polttouhrejasi missä tahansa mieleisessäsi paikassa,
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 vaan siinä paikassa, jonka Herra valitsee jonkin sukukuntasi alueelta. Siinä uhraa polttouhrisi ja tee kaikki, mitä minä käsken sinun tehdä.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 Kuitenkin saat kaikkialla porttiesi sisäpuolella teurastaa mielin määrin ja syödä lihaa, sen mukaan kuin Herra, Jumalasi, sinulle siunaa. Sekä saastainen että puhdas saakoon syödä sitä, niin kuin syödään gasellia tai peuraa.
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 Vain verta älkää syökö, vuodattakaa se maahan kuin vesi.
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 Sinä et saa omien porttiesi sisäpuolella syödä jyviesi, viinisi ja öljysi kymmenyksiä etkä myöskään nautojesi ja lampaittesi esikoisia etkä mitään lupaamaasi lupausuhria, vapaaehtoisia uhreja tai kätesi antia,
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 vaan syö niitä Herran, Jumalasi, edessä siinä paikassa, jonka Herra, Jumalasi, valitsee, sekä sinä että poikasi ja tyttäresi, palvelijasi ja palvelijattaresi ja leeviläinen, joka asuu porttiesi sisäpuolella. Iloitse näin Herran, Jumalasi, edessä kaikesta, mitä kätesi on hankkinut.
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Varo, ettet jätä osattomaksi leeviläistä, niin kauan kuin sinä elät maassasi.
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 Kun Herra, Jumalasi, on laajentanut alueesi, niin kuin hän on sinulle luvannut, ja sinä ajattelet: 'Minä tahdon syödä lihaa' – koska haluat syödä lihaa – niin syö lihaa mielin määrin.
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 Jos se paikka, jonka Herra, Jumalasi, valitsee asettaakseen siihen nimensä, on liian kaukana sinusta, niin teurasta, niin kuin olen sinua käskenyt, nautojasi ja lampaitasi, joita Herra on sinulle antanut, ja syö niitä porttiesi sisäpuolella mielin määrin.
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 Mutta syö niitä, niin kuin syödään gasellia ja peuraa. Yhtä hyvin saastainen kuin puhdas saakoon syödä niitä.
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 Ole vain luja siinä, ettet syö verta. Sillä sen veri on sen henki, ja henkeä sinun ei pidä syödä lihan kanssa.
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 Älä syö sitä. Vuodata se maahan kuin vesi.
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 Älä syö sitä, että menestyisit, sinä ja sinun lapsesi sinun jälkeesi, kun teet, mikä on oikeaa Herran silmissä.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Mutta pyhät lahjasi, jotka sinä tuot, sekä lupausuhrisi, ota ja vie siihen paikkaan, jonka Herra on valinnut.
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 Uhraa polttouhrisi, sekä liha että veri, Herran, Jumalasi, alttarilla. Teurasuhreistasi vuodatettakoon veri Herran Jumalasi, alttarille, mutta lihan saat syödä.
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 Noudata ja tottele kaikkia näitä sanoja, jotka minä sinulle annan, että menestyisit, sinä ja sinun lapsesi jälkeesi, ikuisesti, kun teet sitä, mikä on hyvää ja oikeaa Herran, Jumalasi, silmissä.
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 Kun Herra, Jumalasi, on hävittänyt ne kansat, joita menet karkottamaan tieltäsi, ja kun olet karkottanut heidät ja asettunut heidän maahansa,
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 varo, sitten kun he ovat hävitetyt tieltäsi, ettet kietoudu heidän ansoihinsa seuraamaan heitä. [Varo,] ettet etsi heidän jumaliaan ja kysy: 'Miten näiden kansojen tapana oli palvella jumaliaan, että minäkin tekisin niin?'
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 Älä tee niin Herraa, Jumalaasi, kohtaan, sillä kaikkea, mikä on Herralle kauhistus ja mitä hän vihaa, he ovat tehneet palvellessaan jumaliaan: omia poikiansakin ja tyttäriään he ovat jumalilleen polttaneet.
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 — ausente —
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.