Deuteronômio 12
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Nämä ovat ne käskyt ja oikeudet, joita teidän on tarkasti noudatettava siinä maassa, jonka Herra, isiesi Jumala, sinulle antaa, että ottaisit sen omaksesi. [Sinun on] noudatettava [niitä] niin kauan kuin elätte maan päällä.
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Hävittäkää perin pohjin kaikki ne paikat, missä karkottamanne kansat ovat jumaliaan palvelleet, korkeilla vuorilla, kukkuloilla tai vihreiden puiden alla.
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Kukistakaa heidän alttarinsa, murskatkaa heidän patsaansa, polttakaa tulessa heidän aserapaalunsa ja hakatkaa maahan heidän jumaliensa kuvat, ja hävittäkää heidän nimensä niistä paikoista.
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Palvellessanne Herraa, teidän Jumalaanne, älkää tehkö niin kuin he,
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 vaan se paikka, jonka Herra, teidän Jumalanne, valitsee teidän sukukuntienne alueelta ja johon hän asettaa nimensä asuakseen siellä, se etsikää, niin sinä tulet sinne.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Viekää sinne polttouhrinne ja teurasuhrinne, kymmenyksenne, kätenne anti, lupausuhrinne ja vapaaehtoiset uhrinne sekä nautojenne ja lampaittenne esikoiset.
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Syökää siellä Herran, Jumalanne, edessä, ja iloitkaa perheinenne kaikesta, mitä kätenne on hankkinut, millä Herra, Jumalasi, on sinua siunannut.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 Älkää tehkö, niin kuin me tässä tänä päivänä teemme, älköön jokainen tehkö sitä, mikä hänen omasta mielestään on oikein,
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 sillä te ette vielä ole päässeet lepoon ettekä sille perintömaalle, jonka Herra, Jumalasi, on sinulle antava.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Mutta kun olette menneet Jordanin yli ja asettuneet siihen maahan, jonka Herra, teidän Jumalanne, jakaa teille perinnöksi, ja kun hän on suonut teidän päästä rauhaan kaikista vihollisistanne joka taholta, niin että asutte turvassa,
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 silloin viekää siihen paikkaan, jonka Herra, Jumalanne, valitsee nimensä asuinpaikaksi, kaikki, mitä minä käsken teidän viedä: polttouhrinne ja teurasuhrinne, kymmenyksenne, kätenne anti, niin myös kaikki parhaat lupausuhrinne, jotka te lupaatte Herralle.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Iloitkaa Herran, Jumalanne, edessä, sekä te että teidän poikanne ja tyttärenne, palvelijanne ja palvelijattarenne, ja leeviläiset, jotka asuvat teidän porttienne sisäpuolella, sillä heillä ei ole osuutta eikä perintöosaa teidän rinnallanne.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Varo, ettet uhraa polttouhrejasi missä tahansa mieleisessäsi paikassa,
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 vaan siinä paikassa, jonka Herra valitsee jonkin sukukuntasi alueelta. Siinä uhraa polttouhrisi ja tee kaikki, mitä minä käsken sinun tehdä.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Kuitenkin saat kaikkialla porttiesi sisäpuolella teurastaa mielin määrin ja syödä lihaa, sen mukaan kuin Herra, Jumalasi, sinulle siunaa. Sekä saastainen että puhdas saakoon syödä sitä, niin kuin syödään gasellia tai peuraa.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Vain verta älkää syökö, vuodattakaa se maahan kuin vesi.
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 Sinä et saa omien porttiesi sisäpuolella syödä jyviesi, viinisi ja öljysi kymmenyksiä etkä myöskään nautojesi ja lampaittesi esikoisia etkä mitään lupaamaasi lupausuhria, vapaaehtoisia uhreja tai kätesi antia,
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 vaan syö niitä Herran, Jumalasi, edessä siinä paikassa, jonka Herra, Jumalasi, valitsee, sekä sinä että poikasi ja tyttäresi, palvelijasi ja palvelijattaresi ja leeviläinen, joka asuu porttiesi sisäpuolella. Iloitse näin Herran, Jumalasi, edessä kaikesta, mitä kätesi on hankkinut.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Varo, ettet jätä osattomaksi leeviläistä, niin kauan kuin sinä elät maassasi.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Kun Herra, Jumalasi, on laajentanut alueesi, niin kuin hän on sinulle luvannut, ja sinä ajattelet: 'Minä tahdon syödä lihaa' – koska haluat syödä lihaa – niin syö lihaa mielin määrin.
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 Jos se paikka, jonka Herra, Jumalasi, valitsee asettaakseen siihen nimensä, on liian kaukana sinusta, niin teurasta, niin kuin olen sinua käskenyt, nautojasi ja lampaitasi, joita Herra on sinulle antanut, ja syö niitä porttiesi sisäpuolella mielin määrin.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Mutta syö niitä, niin kuin syödään gasellia ja peuraa. Yhtä hyvin saastainen kuin puhdas saakoon syödä niitä.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Ole vain luja siinä, ettet syö verta. Sillä sen veri on sen henki, ja henkeä sinun ei pidä syödä lihan kanssa.
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Älä syö sitä. Vuodata se maahan kuin vesi.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Älä syö sitä, että menestyisit, sinä ja sinun lapsesi sinun jälkeesi, kun teet, mikä on oikeaa Herran silmissä.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Mutta pyhät lahjasi, jotka sinä tuot, sekä lupausuhrisi, ota ja vie siihen paikkaan, jonka Herra on valinnut.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Uhraa polttouhrisi, sekä liha että veri, Herran, Jumalasi, alttarilla. Teurasuhreistasi vuodatettakoon veri Herran Jumalasi, alttarille, mutta lihan saat syödä.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Noudata ja tottele kaikkia näitä sanoja, jotka minä sinulle annan, että menestyisit, sinä ja sinun lapsesi jälkeesi, ikuisesti, kun teet sitä, mikä on hyvää ja oikeaa Herran, Jumalasi, silmissä.
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Kun Herra, Jumalasi, on hävittänyt ne kansat, joita menet karkottamaan tieltäsi, ja kun olet karkottanut heidät ja asettunut heidän maahansa,
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 varo, sitten kun he ovat hävitetyt tieltäsi, ettet kietoudu heidän ansoihinsa seuraamaan heitä. [Varo,] ettet etsi heidän jumaliaan ja kysy: 'Miten näiden kansojen tapana oli palvella jumaliaan, että minäkin tekisin niin?'
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Älä tee niin Herraa, Jumalaasi, kohtaan, sillä kaikkea, mikä on Herralle kauhistus ja mitä hän vihaa, he ovat tehneet palvellessaan jumaliaan: omia poikiansakin ja tyttäriään he ovat jumalilleen polttaneet.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 — ausente —
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.