Amós 6

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voi suruttomia Siionissa ja itsevarmoja Samarian vuorella, parhaan kansakunnan johtajia, ja heidän luokseen Israelin heimo menee!
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Poiketkaa Kalneen ja katselkaa, kulkekaa sieltä Suureen Hamatiin ja laskeutukaa filistealaisten Gatiin. Ovatko ne paremmat kuin nämä valtakunnat, onko niiden alue suurempi teidän aluettanne?
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
3 Olette karkottaneet kauas pahan päivän, mutta vedätte luoksenne väkivallan istumaan.
3 ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
4 Makaatte norsunluuvuoteilla ja loikoilette sohvillanne, syötte karitsoja laumasta ja vasikoita navetasta.
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Sävellätte harpulle ja keksitte soittimia kuin Daavid.
5 que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
6 Juotte viiniä maljoista ja voitelette itsenne parhaalla öljyllä, mutta ette murehdi Joosefin vammaa!
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
7 Sen tähden he menevät nyt karkotukseen karkotettujen kärjessä ja loikoilijoiden ilakointi loppuu.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Herra, Herra on vannonut itsensä kautta, – tämä on Herran, Jumalan Sebaotin sana – minua etoo Jaakobin ylpeys, minä vihaan sen palatseja ja luovutan pois kaupungin ja kaiken, mitä siinä on.
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Tapahtuu näin: Jos silloin johonkin taloon on jäänyt kymmenen miestä jäljelle, he kuolevat.
9 E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
10 Omainen, joka huolehtii ruumiiden polttamisesta, kantaa ruumiita ulos ja kysyy talon perällä olevalta: "Onko luonasi enää ketään?" niin tämä vastaa: "Ei ole", ja hän sanoo: "Hiljaa!" – sillä Herran nimeä ei mainita.
10 Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Sillä katso, Herra on antanut käskyn: hän lyö suuren talon palasiksi ja pienen talon säpäleiksi.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
12 Juoksevatko hevoset vuorenseinämää, kynnetäänkö sitä härillä? Sillä te muutatte oikeuden myrkyksi ja vanhurskauden hedelmän koiruohoksi,
12 Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 te, jotka iloitsette turhaan, kun sanotte: "Emmekö omin voimin ottaneet haltuumme Karnaimia?"
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
14 Sillä katso, nostan teitä vastaan, te Israelin heimo, – tämä on Herran, Jumalan Sebaotin sana – pakanakansan, joka ahdistaa teitä Hamatin tien päästä Araban puroon asti.
14 Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.