Amós 2
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Näin sanoo Herra: Mooabin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden en peru sitä, sillä he ovat polttaneet kalkiksi Edomin kuninkaan luut.
1 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Moabe e por quatro, não retirarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 Lähetän tulen Mooabiin, ja se kuluttaa Kerijotin palatsit ja Mooab kuolee sodan pauhussa sotahuudon kiiriessä ja torven soidessa.
2 Por isso, porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de buzina.
3 Hävitän tuomarin sen keskeltä, ja kaikki sen päämiehet tapan yhdessä sen kanssa, sanoo Herra.
3 E tirarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor .
4 Näin sanoo Herra: Juudan kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en sitä peru, sillä he ovat hylänneet Herran lain eivätkä ole pitäneet hänen säädöksiään, vaan harhaan ovat vieneet heidät heidän valheensa, joiden perässä jo heidän isänsä kulkivat.
4 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Judá e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 Lähetän tulen Juudaan, ja se syö Jerusalemin palatsit.
5 Por isso, porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 Näin sanoo Herra: Israelin kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en sitä peru. Sillä he myyvät vanhurskaan rahasta ja köyhän sandaaliparista.
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não retirarei o castigo, porque vendem o justo por dinheiro e o necessitado por um par de sapatos.
7 He polkevat maan tomuun köyhien pään ja vääristelevät kurjien asian ja poika ja isä käyvät saman naisen luona siten häväisten pyhän nimeni.
7 Suspirando pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres, eles pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome.
8 He loikoilevat pantiksi otetuilla vaatteilla jokaisen alttarin vierellä ja juovat jumaliensa huoneessa sakkomaksuksi annettua viiniä.
8 E se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas e na casa de seus deuses bebem o vinho dos que tinham multado.
9 Minä hävitin heidän tieltään amorilaiset, jotka olivat pitkiä kuin isokasvuiset setrit ja vahvoja kuin tammet, mutta jotka tuhosin ylhäältä hedelmineen ja alhaalta juurineen.
9 Não obstante eu ter destruído o amorreu diante deles, a altura do qual era como a altura dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.
10 Minä toin teidät Egyptin maasta ja kuljetin teitä erämaassa neljäkymmentä vuotta, että saatoitte ottaa omaksenne amorilaisten maan.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Poikienne joukosta olen herättänyt teille profeettoja ja nuorukaisistanne nasiireja. Eikö juuri näin ole tapahtunut, israelilaiset? Tämä on Herran sana.
11 E dentre vossos filhos levantei profetas e dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isso assim, filhos de Israel? Diz o Senhor .
12 Mutta te juotatte nasiireille viiniä, ja profeettojanne kiellätte sanoen: "Älkää profetoiko."
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 Katso, minä estän teitä liikkumasta paikaltanne. Teidän käy kuin vankkureiden, jotka juuttuvat, kun ne ahdetaan täyteen viljaa.
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de manolhos.
14 Silloin nopeakin menettää turvapaikkansa, väkevällä ei ole apua voimastaan eikä sankari pelasta henkeään.
14 Assim que de nada valerá a fuga ao ágil; nem o forte corroborará a sua força, nem o valente livrará a sua vida.
15 Jousimies ei kestä paikallaan, nopeajalkainen ei pelastu, eikä ratsumies pelasta henkeään.
15 E não ficará em pé o que leva o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo livrará a sua alma.
16 Sankareista rohkeinkin pakenee sinä päivänä sonnustautumatta, sanoo Herra.
16 E o mais animoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.