Amós 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aamoksen sanat, hänen, joka oli Tekoan paimenia ja joka näki näyn Israelista kaksi vuotta ennen maanjäristystä, kun Juudan kuninkaana oli Ussia ja Israelin kuninkaana oli Jerobeam, Jooaksen poika.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Näin hän sanoi: Herra karjahtelee Siionista, korottaa äänensä Jerusalemista, ja paimenten laitumet lakastuvat, ja Karmelin selänne kuivuu.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Näin sanoo Herra: Damaskon kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en sitä peru, sillä se on jyrännyt Gileadia rautaisilla puimaäkeillä.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Lähetän tulen Hasaelin linnaan, ja se syö Benhadadin palatsit.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Murran Damaskon portinsalvan, hävitän Bikat-Aavenin hallitsijan ja Beet-Edenin valtikan, ja Aramin kansaa karkotetaan Kiiriin, sanoo Herra.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Näin sanoo Herra: Gassan kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden en sitä peru, koska he ovat vanginneet kaiken väen karkotusta varten ja luovuttaneet sen Edomille,
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 vaan lähetän tulen Gassan muuriin, ja se kuluttaa sen palatsit.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 Hävitän Asdodin hallitsijan ja Askelonin valtikan, ja ojennan käteni Ekronia vastaan, ja loputkin filistealaisista hukkuvat, sanoo Herra, Herra.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Näin sanoo Herra: Tyyron kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en peru sitä. Sillä he ovat luovuttaneet kaikki karkotettavat Edomille eivätkä ole muistaneet veljeysliittoa,
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 ja lähetän tulen Tyyron muuriin ja se kuluttaa sen palatsit.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Näin sanoo Herra: Edomin kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en peru sitä. Sillä se on vainonnut miekalla veljeään, tukahduttanut säälinsä, pitänyt ikuista vihaa ja säilyttänyt ainaisen raivonsa,
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 vaan lähetän tulen Teemania vastaan, ja se syö Bosran palatsit.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Näin sanoo Herra: Ammonilaisten kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en peru sitä, sillä he ovat viiltäneet auki Gileadin raskaana olevat vaimot laajentaakseen aluettaan,
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 vaan sytytän tulen Rabban muuriin, ja se syö sen palatsit, kun sotahuuto raikuu sodan päivänä, ja hirmumyrsky pauhaa myrskyn päivänä.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Heidän kuninkaansa vaeltaa karkotukseen, hän yhdessä ruhtinaidensa kanssa, sanoo Herra.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.