Salmos 39

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pro vedoucího chval, pro Jedútúna. Davidův žalm.
1 Disse comigo mesmo: guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto estiver na minha presença o ímpio.
2 Řekl jsem: Budu střežit svou cestu, abych nezhřešil jazykem. Budu střežit svá ústa náhubkem, dokud bude přede mnou ničema.
2 Emudeci em silêncio, calei acerca do bem, e a minha dor se agravou.
3 Dočista jsem oněměl, nadobro jsem umlkl, ale má bolest se jen jitřila.
3 Esbraseou-se-me no peito o coração; enquanto eu meditava, ateou-se o fogo; então, disse eu com a própria língua:
4 Srdce mi v nitru hořelo. ⌈Když jsem tesknil,⌉ plál ve mně oheň. Pak jsem promluvil svým jazykem:
4 Dá-me a conhecer, Senhor , o meu fim e qual a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.
5 Hospodine, dej mi poznat můj konec a jaký je počet mých dnů, ať si uvědomím, jak jsem pomíjivý.
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 Hle, dal jsi mi jen maličko dnů, jako nic je před tebou můj věk; každý člověk, jakkoli pevně stojí, je jen vánek. Sela.
6 Com efeito, passa o homem como uma sombra; em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem os levará.
7 Jen jako přelud putuje člověk, hlučí, přestože je jen vánek, shromažďuje, ale neví, kdo to sklidí.
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 Nuže, v co budu doufat, Panovníku? Mé očekávání se upíná k tobě.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não me faças o opróbrio do insensato.
9 Vysvoboď mě od všech mých přestoupení, nevystavuj mě posměchu bláznů!
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 Oněměl jsem, neotvírám svá ústa, neboť jsi to způsobil ty!
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou consumido.
11 Odejmi ode mě svou ránu, vždyť hynu od úderů tvé ruky!
11 Quando castigas o homem com repreensões, por causa da iniquidade, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. Com efeito, todo homem é pura vaidade.
12 Když člověka tresty kázníš za vinu, sžíráš jak mol, co je mu drahé. Každý člověk je jen vánek! Sela.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro; não te emudeças à vista de minhas lágrimas, porque sou forasteiro à tua presença, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 Vyslyš, mou modlitbu, Hospodine, naslouchej mému volání o pomoc, nebuď hluchý k mému pláči! Vždyť jsem u tebe jen hostem, příchozím, stejně jako moji otcové.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.
14 Odvrať ode mě svůj pohled a já pookřeji, než odejdu a již nebudu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.