Salmos 35

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Davidův žalm. Hospodine, veď při s mými odpůrci, bojuj proti těm, kdo se mnou bojují.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Uchop štít a pavézu a povstaň mi na pomoc!
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Vezmi kopí a uzavři cestu ke střetu s mými pronásledovateli. Řekni mé duši: Jsem tvá záchrana.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Ať se stydí a hanbí ti, kdo usilují o můj život. Ať se stáhnou zpět a zastydí ti, kdo mi chystají zlo.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Budou jako plevy před větrem. To anděl Hospodinův je požene.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Ať je jejich cesta temná a kluzká a ať je anděl Hospodinův pronásleduje.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Vždyť na mě bezdůvodně nastražili jámu, bezdůvodně vykopali past pro mou duši.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Ať na něj přijde zkáza, aniž to tuší. A do té pasti, kterou nastražil, se lapí sám, ať padne do té zkázy!
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Ale má duše bude jásat v Hospodinu, bude se veselit z jeho spásy.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Každá má kost řekne: Hospodine, kdo je jako ty? Vysvobozuješ chudého od mocnějšího, než je sám, chudého a nuzného od uchvatitele.
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Povstávají zlovolní svědkové, kteří se mě vyptávají na věci, které nevím.
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 Odplácejí mi zlem za dobré, aby ⌈způsobili zármutek mé duši.⌉
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 A já měl za oděv žíněné roucho, když byli nemocní! Pokořoval jsem svou duši postem, ale má modlitba se mi vracela do klína.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Jednal jsem, jako by mi byli přítelem či bratrem. Naříkal jsem, skláněl se, jako bych truchlil kvůli matce.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 A oni se z mého pádu radovali, dávali se dohromady, spojili se proti mně, křiváci, a já to nevěděl. ⌈Utrhali mi a neumlkli.⌉
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Posměvači s bezbožnými na mě skřípou zuby.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Panovníku, jak dlouho se budeš jen dívat? Odvrať mou duši od jejich zkázy, zachraň mou jedinou před mladými lvy!
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Budu ti vzdávat chválu ve velikém shromáždění, mezi nespočetným lidem tě budu chválit.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Ať se nade mnou mí zrádní nepřátelé neradují. Ti, kdo mě bezdůvodně nenávidí, ať nemhouří oči.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Ti nemluví pokojně! Proti poklidným v zemi vymýšlejí zradu.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Otvírají na mě svá ústa a říkají: Cha, cha! ⌈Naše oči to vidí!⌉
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Viděl jsi to, Hospodine, nebuď hluchý! Panovníku, nebuď mi vzdálen!
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Vzbuď se, procitni k mému soudu, můj Bože a můj Pane, a veď mou při!
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 ⌈Zjednej mi právo⌉ podle své spravedlnosti, ⌈Hospodine, můj Bože,⌉ ať se nade mnou neradují.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Ať si v srdci neříkají: Cha, ⌈to jsme chtěli!⌉ Ať neříkají: Zhltli jsme ho!
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Ať se společně stydí a hanbí ti, kdo se radují z mého trápení! Ať obléknou hanbu a potupu ti, kdo se nade mnou vyvyšují.
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Ať výskají a radují se ti, kdo si přejí mou spravedlnost! Ať stále říkají: Veliký je Hospodin, jenž dopřává pokoj svému otroku.
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Můj jazyk bude opakovat tvou spravedlnost, každý den tvou chválu.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.