Lucas 12

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tehdy se shromáždil zástup desítek tisíc lidí, takže šlapali jeden po druhém; ⌈začal říkat nejprve svým učedníkům: „Mějte se na pozoru⌉ před kvasem farizeů, to jest před pokrytectvím.
1 Nesse meio tempo, tendo-se juntado uma multidão de milhares de pessoas, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a falar primeiramente aos seus discípulos, dizendo: "Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Není nic zahaleného, co nebude zjeveno, a nic skrytého, co nebude poznáno.
2 Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
3 Proto vše, co jste řekli ve tmě, bude slyšet na světle, a co jste pověděli do ucha v pokojích, bude vyhlášeno ze střech.
3 O que vocês disseram nas trevas será ouvido à luz do dia, e o que vocês sussurraram aos ouvidos dentro de casa, será proclamado dos telhados.
4 Pravím vám, svým přátelům: Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo, a potom již nemají, co by učinili.
4 "Eu lhes digo, meus amigos: não tenham medo dos que matam o corpo e depois nada mais podem fazer.
5 Ukážu vám, koho se máte bát. Bojte se toho, který má pravomoc vás po zabití uvrhnout do Gehenny. Ano, pravím vám, toho se bojte.
5 Mas eu lhes mostrarei a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar o corpo, tem poder para lançar no inferno. Sim, eu lhes digo, esse vocês devem temer.
6 Což se neprodává pět vrabců za dva haléře? A ani jeden z nich není zapomenut před Bohem.
6 Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Contudo, nenhum deles é esquecido por Deus.
7 Vždyť i všechny vlasy na vaší hlavě jsou spočteny. Nebojte se! Jste cennější než mnoho vrabců.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
8 Pravím vám: Ke každému, kdo by se ke mně přiznal před lidmi, se i Syn člověka přizná před Božími anděly.
8 "Eu lhes digo: quem me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 Kdo mne však před lidmi zapře, ten bude zapřen před Božími anděly.
9 Mas aquele que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 A každému, kdo řekne slovo proti Synu člověka, bude odpuštěno. Tomuvšak, kdo by se rouhal Svatému Duchu, odpuštěno nebude.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Když by vás vedli do synagog a před vlády a vrchnosti, nestarejte se, jak [a čím] byste se obhájili nebo co byste řekli.
11 "Quando vocês forem levados às sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com a forma pela qual se defenderão, ou com o que dirão,
12 Neboť Svatý Duch vás v té hodině naučí, co je třeba říci.“
12 pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer".
13 Někdo ze zástupu mu řekl: „Učiteli, řekni mému bratru, ať se se mnou rozdělí o dědictví.“
13 Alguém da multidão lhe disse: "Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo".
14 On mu řekl: „Člověče, kdo mě ustanovil nad vámi soudcem nebo rozhodčím?“
14 Respondeu Jesus: "Homem, quem me designou juiz ou árbitro entre vocês? "
15 Řekl jim: „Mějte se na pozoru a střezte se před každou chamtivostí, neboť ⌈i když má někdo nadbytek, není jeho život zajištěn tím, co vlastní⌉.“
15 Então lhes disse: "Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens".
16 Řekl jim podobenství: „Jednomu bohatému člověku přinesla země hojnou úrodu.
16 Então lhes contou esta parábola: "A terra de certo homem rico produziu muito bem.
17 A on v sobě o tom rozvažoval a říkal: Co budu dělat? Vždyť nemám, kam bych svou úrodu shromáždil.
17 Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’.
18 Pak řekl: Udělám toto: Zbořím své stodoly, postavím větší a tam shromáždím všechno své obilí a zásoby.
18 "Então disse: ‘Já sei o que vou fazer. Vou derrubar os meus celeiros e construir outros maiores, e ali guardarei toda a minha safra e todos os meus bens.
19 A řeknu své duši: Duše, máš hodně zásob na mnoho let; odpočívej, jez, pij, raduj se.
19 E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
20 Bůh mu však řekl: Blázne! Ještě této noci si od tebe vyžádají tvou duši, a čí bude to, co jsi připravil?
20 "Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida lhe será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou? ’
21 Tak je to s tím, kdo si hromadí poklady, a není bohatý v Bohu.“
21 "Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus".
22 Řekl [svým] učedníkům: „Proto vám pravím: Nepečujte úzkostlivě o [svůj] život, co byste jedli, ani o tělo, co byste si oblékli.
22 Dirigindo-se aos seus discípulos, Jesus acrescentou: "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir.
23 Neboť život je víc než pokrm a tělo víc než oděv.
23 A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Pozorně si všimněte havranů, že nesejí ani nežnou, nemají komory ani stodoly, a Bůh je živí. Oč jste vy cennější než ptáci!
24 Observem os corvos: não semeiam nem colhem, não têm armazéns nem celeiros; contudo, Deus os alimenta. E vocês têm muito mais valor do que as aves!
25 Kdo z vás dokáže úzkostlivou péčí přidat k délce svého věku [jediný] loket?
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
26 Nemůžete–li tedy ani to nejmenší, proč se úzkostlivě staráte o to ostatní?
26 Visto que vocês não podem sequer fazer uma coisa tão pequena, por que se preocupar com o restante?
27 Pozorně si všimněte lilií, jak rostou; ⌈nepracují ani nepředou⌉. Avšak pravím vám, ani Šalomoun v celé své slávě nebyl tak oblečen jako jedna z nich.
27 "Observem como crescem os lírios. Eles não trabalham nem tecem. Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
28 Jestliže tedy Bůh tak obléká trávu, která dnes je na poli a zítra se hodí do pece, čím spíše obleče vás, malověrní.
28 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, quanto mais vestirá vocês, homens de pequena fé!
29 Ani vy nehledejte, co byste jedli a co byste pili, a nezneklidňujte se tím.
29 Não busquem ansiosamente o que hão de comer ou beber; não se preocupem com isso.
30 Toto všechno horlivě hledají národy tohoto světa. Váš Otec ví, že to potřebujete.
30 Pois o mundo pagão é que corre atrás dessas coisas; mas o Pai sabe que vocês precisam delas.
31 Hledejte však jeho království, a toto vám bude přidáno.
31 Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas lhes serão acrescentadas.
32 Neboj se, malé stádečko, neboť vašemu Otci se zalíbilo dát vám království.
32 "Não tenham medo, pequeno rebanho, pois foi do agrado do Pai dar-lhes o Reino.
33 Prodejte svůj majetek a dejte almužnu. Udělejte si měšce, které nevetšejí, nevyčerpatelný poklad v nebesích, kde nepřichází zloděj ani neničí mol.
33 Vendam o que têm e dêem esmolas. Façam para vocês bolsas que não se gastem com o tempo, um tesouro nos céus que não se acabe, onde ladrão algum chega perto e nenhuma traça destrói.
34 Neboť kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce.“
34 Pois onde estiver o seu tesouro, ali também estará o seu coração".
35 „Ať jsou vaše bedra přepásána a vaše lampy hořící.
35 "Estejam prontos para servir, e conservem acesas as suas candeias,
36 Buďte podobni lidem, kteří čekají na svého pána, až se vrátí ze svatební hostiny, aby mu, jakmile přijde a zatluče, hned otevřeli.
36 como aqueles que esperam seu senhor voltar de um banquete de casamento; para que, quando ele chegar e bater, possam abrir-lhe a porta imediatamente.
37 Blahoslavení ti otroci, které pán, až přijde, nalezne bdící. Amen, pravím vám, že se opáše, uloží je u stolu, přistoupí a bude je obsluhovat.
37 Felizes os servos cujo senhor os encontrar vigiando, quando voltar. Eu lhes afirmo que ele se vestirá para servir, fará que se reclinem à mesa, e virá servi-los.
38 A přijde–li o druhé nebo třetí noční hlídce a nalezne je tak, blahoslavení jsou ti otroci.
38 Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, felizes os servos que o senhor encontrar preparados.
39 To vězte, že kdyby hospodář věděl, v kterou hodinu přijde zloděj, [zůstal by vzhůru a] nedovolil by mu prokopat se do domu.
39 Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
40 Také vy buďte připraveni, protože neznáte hodinu, v níž Syn člověka přijde.“
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam".
41 Petr řekl: „Pane, říkáš toto podobenství jen nám, nebo také všem?“
41 Pedro perguntou: "Senhor, estás contando esta parábola para nós ou para todos? "
42 A Pán řekl: „Kdo tedy je věrný, rozumný správce, jehož pán ustanoví nad svým služebnictvem, aby jim v pravý čas dával příděl potravin?
42 O Senhor respondeu: "Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?
43 Blahoslavený ten otrok, kterého jeho pán po svém příchodu nalezne, že tak činí.
43 Feliz o servo a quem o seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
44 Vpravdě vám pravím, že ho ustanoví nade vším svým majetkem.
44 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
45 Kdyby si však onen otrok řekl ve svém srdci: Můj pán dlouho nepřichází, a začal by bít sluhy i služky, jíst a pít a opíjet se,
45 Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
46 přijde pán onoho otroka v den, kdy to nečeká, a v hodinu, kterou nezná, oddělí ho a určí mu díl s nevěrnými.
46 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe, e o punirá severamente e lhe dará um lugar com os infiéis.
47 Ten otrok, který znal vůli svého Pána, a přece všechno nepřipravil a neudělal podle jeho vůle, bude velmi zbit.
47 "Aquele servo que conhece a vontade de seu senhor e não prepara o que ele deseja, nem o realiza, receberá muitos açoites.
48 Kdo ji však neznal a učinil něco, co si zaslouží rány, bude zbit méně. Od každého, komu bylo hodně dáno, bude také hodně vyžádáno, a komu svěřili hodně, od toho budou žádat více.“
48 Mas aquele que não a conhece e pratica coisas merecedoras de castigo, receberá poucos açoites. A quem muito foi dado, muito será exigido; e a quem muito foi confiado, muito mais será pedido".
49 „Oheň jsem přišel uvrhnout na zemi; a jak chci, aby se již vznítil!
49 "Vim trazer fogo à terra, e como gostaria que já estivesse aceso!
50 Křtem mám být pokřtěn, a jak jsem svírán, dokud se nedokoná!
50 Mas tenho que passar por um batismo, e como estou angustiado até que ele se realize!
51 Myslíte, že jsem přišel dát na zemi pokoj? Ne, pravím vám, ale rozdělení.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, eu lhes digo. Pelo contrário, vim trazer divisão!
52 Neboť od této chvíle bude v jednom domě pět lidí rozděleno: tři proti dvěma a dva proti třem;
52 De agora em diante haverá cinco numa família divididos uns contra os outros: três contra dois e dois contra três.
53 budou rozděleni otec proti synu a syn proti otci, matka proti dceři a dcera proti matce, tchyně proti své snaše a snacha proti tchyni.“
53 Estarão divididos pai contra filho e filho contra pai, mãe contra filha e filha contra mãe, sogra contra nora e nora contra sogra".
54 Říkal také zástupům: „Když uvidíte na západě vznikat oblak, hned říkáte: Přijde prudký déšť. A bývá to tak.
54 Dizia ele à multidão: "Quando vocês vêem uma nuvem se levantando no ocidente, logo dizem: ‘Vai chover’, e assim acontece.
55 A když vane jižní vítr, říkáte: Bude horko. A bývá.
55 E quando sopra o vento sul, vocês dizem: ‘Vai fazer calor’, e assim ocorre.
56 Pokrytci! Vzhled země a nebe umíte rozpoznávat; jak to, že tento čas rozpoznávat neumíte?“
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
57 „Proč i sami od sebe nerozsuzujete, co je správné?
57 "Por que vocês não julgam por si mesmos o que é justo?
58 Když jdeš se svým protivníkem k vládci, usiluj o vyrovnání s ním už cestou, aby tě nevlekl k soudci a soudce tě nepředal biřici a biřic tě neuvrhl do vězení.
58 Quando algum de vocês estiver indo com seu adversário para o magistrado, faça tudo para se reconciliar com ele no caminho; para que ele não o arraste ao juiz, o juiz o entregue ao oficial de justiça, e o oficial de justiça o jogue na prisão.
59 Pravím ti, že odtamtud jistě nevyjdeš, dokud nevrátíš poslední haléř.“
59 Eu lhe digo que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.