Lucas 12

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tehdy se shromáždil zástup desítek tisíc lidí, takže šlapali jeden po druhém; ⌈začal říkat nejprve svým učedníkům: „Mějte se na pozoru⌉ před kvasem farizeů, to jest před pokrytectvím.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Není nic zahaleného, co nebude zjeveno, a nic skrytého, co nebude poznáno.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Proto vše, co jste řekli ve tmě, bude slyšet na světle, a co jste pověděli do ucha v pokojích, bude vyhlášeno ze střech.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Pravím vám, svým přátelům: Nebojte se těch, kdo zabíjejí tělo, a potom již nemají, co by učinili.
4 Jesus continuou:
5 Ukážu vám, koho se máte bát. Bojte se toho, který má pravomoc vás po zabití uvrhnout do Gehenny. Ano, pravím vám, toho se bojte.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Což se neprodává pět vrabců za dva haléře? A ani jeden z nich není zapomenut před Bohem.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Vždyť i všechny vlasy na vaší hlavě jsou spočteny. Nebojte se! Jste cennější než mnoho vrabců.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 Pravím vám: Ke každému, kdo by se ke mně přiznal před lidmi, se i Syn člověka přizná před Božími anděly.
8 Jesus disse ainda:
9 Kdo mne však před lidmi zapře, ten bude zapřen před Božími anděly.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 A každému, kdo řekne slovo proti Synu člověka, bude odpuštěno. Tomuvšak, kdo by se rouhal Svatému Duchu, odpuštěno nebude.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 Když by vás vedli do synagog a před vlády a vrchnosti, nestarejte se, jak [a čím] byste se obhájili nebo co byste řekli.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 Neboť Svatý Duch vás v té hodině naučí, co je třeba říci.“
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 Někdo ze zástupu mu řekl: „Učiteli, řekni mému bratru, ať se se mnou rozdělí o dědictví.“
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 On mu řekl: „Člověče, kdo mě ustanovil nad vámi soudcem nebo rozhodčím?“
14 Jesus disse:
15 Řekl jim: „Mějte se na pozoru a střezte se před každou chamtivostí, neboť ⌈i když má někdo nadbytek, není jeho život zajištěn tím, co vlastní⌉.“
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Řekl jim podobenství: „Jednomu bohatému člověku přinesla země hojnou úrodu.
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 A on v sobě o tom rozvažoval a říkal: Co budu dělat? Vždyť nemám, kam bych svou úrodu shromáždil.
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Pak řekl: Udělám toto: Zbořím své stodoly, postavím větší a tam shromáždím všechno své obilí a zásoby.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 A řeknu své duši: Duše, máš hodně zásob na mnoho let; odpočívej, jez, pij, raduj se.
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Bůh mu však řekl: Blázne! Ještě této noci si od tebe vyžádají tvou duši, a čí bude to, co jsi připravil?
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Tak je to s tím, kdo si hromadí poklady, a není bohatý v Bohu.“
21 Jesus concluiu:
22 Řekl [svým] učedníkům: „Proto vám pravím: Nepečujte úzkostlivě o [svůj] život, co byste jedli, ani o tělo, co byste si oblékli.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Neboť život je víc než pokrm a tělo víc než oděv.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Pozorně si všimněte havranů, že nesejí ani nežnou, nemají komory ani stodoly, a Bůh je živí. Oč jste vy cennější než ptáci!
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Kdo z vás dokáže úzkostlivou péčí přidat k délce svého věku [jediný] loket?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 Nemůžete–li tedy ani to nejmenší, proč se úzkostlivě staráte o to ostatní?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Pozorně si všimněte lilií, jak rostou; ⌈nepracují ani nepředou⌉. Avšak pravím vám, ani Šalomoun v celé své slávě nebyl tak oblečen jako jedna z nich.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Jestliže tedy Bůh tak obléká trávu, která dnes je na poli a zítra se hodí do pece, čím spíše obleče vás, malověrní.
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Ani vy nehledejte, co byste jedli a co byste pili, a nezneklidňujte se tím.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 Toto všechno horlivě hledají národy tohoto světa. Váš Otec ví, že to potřebujete.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 Hledejte však jeho království, a toto vám bude přidáno.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Neboj se, malé stádečko, neboť vašemu Otci se zalíbilo dát vám království.
32 Jesus continuou:
33 Prodejte svůj majetek a dejte almužnu. Udělejte si měšce, které nevetšejí, nevyčerpatelný poklad v nebesích, kde nepřichází zloděj ani neničí mol.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Neboť kde je váš poklad, tam bude i vaše srdce.“
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 „Ať jsou vaše bedra přepásána a vaše lampy hořící.
35 E Jesus disse ainda:
36 Buďte podobni lidem, kteří čekají na svého pána, až se vrátí ze svatební hostiny, aby mu, jakmile přijde a zatluče, hned otevřeli.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Blahoslavení ti otroci, které pán, až přijde, nalezne bdící. Amen, pravím vám, že se opáše, uloží je u stolu, přistoupí a bude je obsluhovat.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 A přijde–li o druhé nebo třetí noční hlídce a nalezne je tak, blahoslavení jsou ti otroci.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 To vězte, že kdyby hospodář věděl, v kterou hodinu přijde zloděj, [zůstal by vzhůru a] nedovolil by mu prokopat se do domu.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 Také vy buďte připraveni, protože neznáte hodinu, v níž Syn člověka přijde.“
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Petr řekl: „Pane, říkáš toto podobenství jen nám, nebo také všem?“
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 A Pán řekl: „Kdo tedy je věrný, rozumný správce, jehož pán ustanoví nad svým služebnictvem, aby jim v pravý čas dával příděl potravin?
42 O Senhor respondeu:
43 Blahoslavený ten otrok, kterého jeho pán po svém příchodu nalezne, že tak činí.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Vpravdě vám pravím, že ho ustanoví nade vším svým majetkem.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Kdyby si však onen otrok řekl ve svém srdci: Můj pán dlouho nepřichází, a začal by bít sluhy i služky, jíst a pít a opíjet se,
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 přijde pán onoho otroka v den, kdy to nečeká, a v hodinu, kterou nezná, oddělí ho a určí mu díl s nevěrnými.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Ten otrok, který znal vůli svého Pána, a přece všechno nepřipravil a neudělal podle jeho vůle, bude velmi zbit.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Kdo ji však neznal a učinil něco, co si zaslouží rány, bude zbit méně. Od každého, komu bylo hodně dáno, bude také hodně vyžádáno, a komu svěřili hodně, od toho budou žádat více.“
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 „Oheň jsem přišel uvrhnout na zemi; a jak chci, aby se již vznítil!
49 Jesus continuou:
50 Křtem mám být pokřtěn, a jak jsem svírán, dokud se nedokoná!
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 Myslíte, že jsem přišel dát na zemi pokoj? Ne, pravím vám, ale rozdělení.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 Neboť od této chvíle bude v jednom domě pět lidí rozděleno: tři proti dvěma a dva proti třem;
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 budou rozděleni otec proti synu a syn proti otci, matka proti dceři a dcera proti matce, tchyně proti své snaše a snacha proti tchyni.“
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Říkal také zástupům: „Když uvidíte na západě vznikat oblak, hned říkáte: Přijde prudký déšť. A bývá to tak.
54 Jesus disse também ao povo:
55 A když vane jižní vítr, říkáte: Bude horko. A bývá.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 Pokrytci! Vzhled země a nebe umíte rozpoznávat; jak to, že tento čas rozpoznávat neumíte?“
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 „Proč i sami od sebe nerozsuzujete, co je správné?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 Když jdeš se svým protivníkem k vládci, usiluj o vyrovnání s ním už cestou, aby tě nevlekl k soudci a soudce tě nepředal biřici a biřic tě neuvrhl do vězení.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 Pravím ti, že odtamtud jistě nevyjdeš, dokud nevrátíš poslední haléř.“
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.