João 7
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Potom chodil Ježíš po Galileji; nechtěl chodit po Judsku, protože ho Židé chtěli zabít.
1 Depois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 Byl blízko židovský svátek stánků.
2 Mas, ao se aproximar a festa judaica dos tabernáculos,
3 Jeho bratři mu řekli: „Odejdi odtud a jdi do Judska, aby také tvoji učedníci uviděli tvé skutky, které činíš.
3 os irmãos de Jesus lhe disseram: "Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
4 Vždyť nikdo nedělá nic vskrytu, chce–li být znám na veřejnosti. Činíš–li tyto věci, ukaž se světu.“
4 Ninguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo".
5 Ani jeho bratři totiž v něho nevěřili.
5 Pois nem os seus irmãos criam nele.
6 Ježíš jim řekl: „Můj čas ještě nepřišel; ale váš čas je vždy připraven.
6 Então Jesus lhes disse: "Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
7 Vás nemůže svět nenávidět, mne však nenávidí, protože já o něm svědčím, že jeho skutky jsou zlé.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
8 Vy vystupte na svátek do Jeruzaléma. Já na tento svátek [ještě] nevystoupím, protože můj čas se dosud nenaplnil.“
8 Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado".
9 To [jim] řekl a zůstal v Galileji.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galiléia.
10 Když jeho bratři vystoupili na svátek do Jeruzaléma, tehdy i on tam vystoupil, ne veřejně, ale [jakoby] tajně.
10 Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
11 Židé ho během svátku hledali a říkali: „Kde je ten člověk?“
11 Na festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: "Onde está aquele homem? "
12 A ⌈mezi lidem⌉ bylo o něm mnoho řečí. Jedni říkali: Je dobrý, jiní říkali: Není, vždyť svádí zástup.
12 Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: "É um bom homem". Outros respondiam: "Não, ele está enganando o povo".
13 Nikdo o něm ovšem ze strachu před Židy nemluvil otevřeně.
13 Mas ninguém falava dele em público, por medo dos judeus.
14 Když již bylo uprostřed svátků, vystoupil Ježíš do chrámu a učil.
14 Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Židé se divili a říkali: „Jak to, že se tento člověk vyzná v Písmech, když se tomu neučil?“
15 Os judeus ficaram admirados e perguntaram: "Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado? "
16 Ježíš jim odpověděl: „Mé učení není mé, ale toho, který mne poslal.
16 Jesus respondeu: "O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.
17 Bude–li někdo chtít činit jeho vůli, pozná, zda je to učení z Boha, nebo mluvím–li sám ze sebe.
17 Se alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.
18 Kdo mluví ze sebe, hledá vlastní slávu. Ten však, kdo hledá slávu toho, který ho poslal, je pravdivý a není v něm nepravosti.
18 Aquele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.
19 Nedal vám Mojžíš Zákon? A nikdo z vás Zákon neplní. Proč mne usilujete zabít?“
19 Moisés não lhes deu a lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me? "
20 Zástup odpověděl: „Máš démona! Kdo tě usiluje zabít?“
20 "Você está endemoninhado", respondeu a multidão. "Quem está procurando matá-lo? "
21 Ježíš jim odpověděl: „Jeden skutek jsem učinil, a všichni ⌈se tomu divíte.
21 Jesus lhes disse: "Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.
22 Mojžíš⌉ vám dal obřízku -- ne že by byla od Mojžíše, nýbrž od otců -- a vy obřezáváte člověka i v sobotu.
22 No entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão ( embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas ), vocês circuncidam no sábado.
23 Jestliže přijímá člověk obřízku v sobotu, aby nebyl porušen Mojžíšův zákon, proč se na mne zlobíte, že jsem v sobotu uzdravil celého člověka?
23 Ora, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheias de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?
24 Nesuďte podle zdání, ale suďte spravedlivým soudem.“
24 Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos".
25 Tu začali někteří z obyvatel Jeruzaléma říkat: „Není to ten, kterého chtějí zabít?
25 Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: "Não é este o homem que estão procurando matar?
26 A hle, mluví veřejně, a nic mu neříkají. Což opravdu vůdcové poznali, že je to Mesiáš?
26 Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
27 Ale o něm víme, odkud je. Až přijde Kristus, nikdo nebude vědět, odkud je.“
27 Mas nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é".
28 Tu Ježíš, vyučující v chrámě, hlasitě zvolal: „Vskutku mě znáte a víte, odkud jsem? Nepřišel jsem sám od sebe, ale ten, kdo mne poslal a jehož vy neznáte, je pravdivý.
28 Enquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: "Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,
29 Já ho znám, neboť jsem od něho a on mne poslal.“
29 mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou".
30 Chtěli ho tedy zajmout, ale nikdo na něho nevztáhl ruku, protože ještě nepřišla jeho hodina.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 Mnozí ze zástupu však v něho uvěřili a říkali: „Když přijde Mesiáš, učiní snad více znamení, než učinil tento člověk?“
31 Assim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez? "
32 Farizeové se doslechli, že to zástup o něm říká; a tak velekněží a farizeové poslali strážce, aby ho zajali.
32 Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
33 Tu Ježíš řekl: „Ještě krátký čas budu s vámi a pak odejdu k tomu, který mne poslal.
33 Disse-lhes Jesus: "Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.
34 Budete mne hledat, ale nenaleznete mne. A kde jsem já, tam vy přijít nemůžete.“
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; onde eu estou, vocês não podem vir".
35 Židé si mezi sebou řekli: „Kam tento člověk hodlá jít, že my ho nenajdeme? Chce snad jít do řecké diaspory a učit pohany?
35 Os judeus disseram uns aos outros: "Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?
36 Co znamená to slovo, které řekl: Budete mne hledat, ale nenaleznete mne, a kde jsem já, tam vy nemůžete přijít?“
36 O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘onde eu estou, vocês não podem vir’? "
37 V poslední, velký den svátku Ježíš vstal a zvolal: „Žízní–li kdo, ať přijde ke mně a pije.
37 No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 Kdo věří ve mne, jak praví Písmo, řeky živé vody poplynou z jeho nitra!“
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva".
39 To řekl o Duchu, kterého měli přijmout ⌈ti, kteří v něho uvěřili⌉; dosud totiž Duch [svatý] nebyl dán, protože Ježíš ještě nebyl oslaven.
39 Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
40 Když někteří ze zástupu uslyšeli tato slova, říkali: To je skutečně ten Prorok.
40 Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: "Certamente este homem é o Profeta".
41 Druzí říkali: To je Mesiáš, a jiní říkali: Což Mesiáš přijde z Galileje?
41 Outros disseram: "Ele é o Cristo". Ainda outros perguntaram: "Como pode o Cristo vir da Galiléia?
42 Neříká Písmo, že Mesiáš přijde z potomstva Davidova a z Betléma, ⌈kde žil⌉ David?
42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi? "
43 Tak vznikl v zástupu kvůli němu rozkol.
43 Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
44 Někteří z nich ho chtěli zajmout, ale nikdo na něho nevztáhl ruce.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 Strážci tedy přišli k velekněžím a farizeům a ti jim řekli: „Proč jste ho nepřivedli?“
45 Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: "Por que vocês não o trouxeram? "
46 Strážci odpověděli: „Nikdo nikdy takto nemluvil, [jako mluví tento člověk].“
46 "Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala", declararam os guardas.
47 Farizeové jim odpověděli: „I vy jste svedeni?
47 "Será que vocês também foram enganados? ", perguntaram os fariseus.
48 Uvěřil snad v něho některý z vůdců nebo z farizeů?
48 "Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
49 Jen tento zástup, který nezná Zákon -- jsou prokleti.“
49 Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita".
50 Jeden z nich, Nikodém, který předtím přišel k němu, jim řekl:
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha procurando Jesus, perguntou-lhes:
51 „Odsuzuje náš Zákon člověka, aniž ho nejprve vyslechne a zjistí, co učinil?“
51 "A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo? "
52 Odpověděli mu: „Nejsi také ty z Galileje? Prozkoumej to a viz, že z Galileje prorok nepovstane.“
52 Eles responderam: "Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta".
53 A každý se odebral do svého domu.
53 Então cada um foi para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.