Ezequiel 48

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Toto jsou jména kmenů: Od severní končiny vedle cesty do Chetlonu, Lebo–Chamátu a Chasar–énanu, u hranice Damašku na sever vedle Chamátu bude mít Dan od východní strany k západní jeden díl.
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 Při Danově území pak od východní strany až po stranu západní jeden díl Ašerovi.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 Při Ašerově území pak od východní strany až po stranu západní jeden díl Neftalímu.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 Při území Neftalího od východní strany až po stranu západní jeden díl Manasesovi.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 Při Manasesově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Efrajimovi.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 Při Efrajimově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Rúbenovi.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 Při Rúbenově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Judovi.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 Při Judově území od východní strany až po stranu západní bude dar pozdvihování, který přinesete -- o šířce dvacet pět tisíc měr a délce jako každý z jiných dílů od východní strany až po stranu západní -- a uprostřed něj bude svatyně.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 Dar pozdvihování, který přinesete Hospodinu, bude mít délku dvacet pět tisíc a šířku deset tisíc měr.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Těmto pak bude ten svatý dar pozdvihování určen: Kněžím. Na severu dvacet pět tisíc a na západě deset tisíc měr šířky, na východě deset tisíc měr šířky a na jihu dvacet pět tisíc měr délky. Uprostřed něj bude Hospodinova svatyně.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Bude pro kněze, ty posvěcené ze synů Sádokových, kteří konali mou službu, ⌈kteří nezbloudili, když zbloudili synové Izraele, tak jako bloudili Lévijci.⌉
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Bude jim patřit část z daru pozdvihování té svatosvaté země při lévijském území.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 Lévijci pak budou mít podél území kněží díl o délce dvacet pět tisíc a šířce deset tisíc měr. Veškerá délka činí dvacet pět tisíc a šířka deset tisíc měr.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Nebudou z něj prodávat, vyměňovat ani převádět prvotinu země, protože je svatý pro Hospodina.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 Zbývajících pět tisíc měr na šířku naproti dvaceti pěti tisícům je pak obyčejný díl pro město, pro sídlo i pro pastvinu. Město bude uprostřed něj.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 A toto jsou jeho rozměry: severní strana čtyři tisíce pět set a jižní strana čtyři tisíce pět set měr. Z východní strany čtyři tisíce pět set a západní strana čtyři tisíce pět set měr.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Město bude mít pastvinu dvě stě padesát měr na sever a dvě stě padesát na jih, dále dvě stě padesát měr na východ a dvě stě padesát na západ.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Zbývající díl na délku podél svatého daru pozdvihování: Deset tisíc měr na východ a deset tisíc na západ bude podél svatého daru pozdvihování. Jeho úroda bude za pokrm těm, kdo pracují pro město.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Budou na něm sloužit ti, kdo pracují pro město, ze všech izraelských kmenů.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Celý dar pozdvihování činí dvacet pět tisíc na dvacet pět tisíc měr. Čtverec přinesete jako svatý dar pozdvihování do vlastnictví města.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 Zbývající díl pak bude pro knížete z jedné i z druhé strany svatého daru pozdvihování a vlastnictví města podél dvaceti pěti tisíců měr daru pozdvihování až k území na východě a na západě podél dvaceti pěti tisíců měr na území na západě vedle dílu pro knížete. Svatý dar pozdvihování a svatyně domu bude uprostřed.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Též z vlastnictví Lévijců a z vlastnictví města, uprostřed něhož bude patřit díl knížeti. Mezi územím Judovým a územím Benjamínovým bude díl pro knížete.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 Dále zbytek kmenů: Od východní strany až po stranu západní jeden díl Benjamínovi.
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 Při Benjamínově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Šimeónovi.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 Při Šimeónově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Isacharovi.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 Při Isacharově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Zabulónovi.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 Při Zabulónově území od východní strany až po stranu západní jeden díl Gádovi.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 Při Gádově území k jižní straně na jih. Území bude dosahovat od ⌈Támaru k Vodám sváru v Kádeši, k Nachale u Velikého moře.⌉
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Toto je země, kterou převezmete jako dědictví pro izraelské kmeny. A toto jsou jejich příděly, je výrok Panovníka Hospodina.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 Toto jsou východy z města: Ze severní strany rozměr čtyři tisíce pět set měr.
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 Brány města jsou pak podle jmen izraelských kmenů; tři brány na sever: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviho.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 K východní straně čtyři tisíce pět set měr a tři brány: jedna brána Josefova, jedna brána Benjamínova a jedna brána Danova.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 Jižní strana má rozměr čtyři tisíce pět set měr a tři brány: jedna brána Šimeónova, jedna brána Isacharova a jedna brána Zabulónova.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 Západní strana -- čtyři tisíce pět set měr a tři jejich brány: jedna brána Gádova, jedna brána Ašerova a jedna brána Neftalího.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 Obvod měří osmnáct tisíc měr. ⌈Město má od toho dne jméno: ⌈Hospodin tam⌉ přebývá.⌉
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.