Ezequiel 45

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Až převezmete zemi do dědictví, přinesete Hospodinu dar pozdvihování, svatý díl ze země o délce dvacet pět tisíc a šířce deset tisíc měr. Bude svatý kolem dokola na celém svém území.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 Z toho připadne pro svatyni čtvercový díl pět set na pět set po obvodu. Okolo bude mít padesát loket pastviny.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 Z této plochy tedy odměříš délku dvacet pět tisíc a šířku deset tisíc měr. Tam bude svatyně, nejsvětější místo.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 To bude ⌈svatý díl ze země⌉ pro kněze, služebníky svatyně, kteří se přibližují, aby sloužili Hospodinu. Bude to místo na domy pro ně a svaté místo pro svatyni.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 Dvacet pět tisíc měr délky a deset tisíc šířky. Bude pro lévity, služebníky domu; budou mít ve vlastnictví ⌈dvacet síní.⌉
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 Městu dáte do vlastnictví pět tisíc měr šířky a dvacet pět tisíc délky podél svatého dílu -- daru pozdvihování. Bude pro celý dům izraelský.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 A kníže bude mít díl z jedné i z druhé strany svatého dílu pro dar pozdvihování i vlastnictví města, u svatého dílu pro dar pozdvihování a u vlastnictví města, ze západní strany na západ a z východní strany na východ. Délka bude odpovídat jednomu z dílů od západní hranice k východní hranici
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 země; bude pro něho vlastnictvím v Izraeli. A má knížata už nebudou utiskovat můj lid, ale zemi dají domu izraelskému, jejich kmenům.
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 Toto praví Panovník Hospodin: Bylo toho dost, izraelská knížata! Odstraňte násilí a zkázu, konejte právo a spravedlnost. Zanechte vyhánění mého lidu, je výrok Panovníka Hospodina.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 Budete mít spravedlivé misky vah, spravedlivou éfu a spravedlivý bat.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 ⌈Éfa a bat bude jedna míra, takže bat bude obsahovat desetinu chómeru. I éfa bude desátý díl chómeru, její výměr bude podle chómeru.⌉
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 Dále: Šekel bude mít dvacet gér. Dvacet šekelů, dvacet pět šekelů a patnáct šekelů pro vás bude jedna hřivna.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 Toto je dar pozdvihování, který budete přinášet: šestinu éfy z chómeru pšenice a na šest částí rozdělíte i éfu z chómeru ječmene.
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 Dále ustanovení o oleji: Bat je míra oleje, desetina batu z kóru; deset batů na chómer, protože chómer je deset batů.
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 Dále: Jedna ovce na stádo o dvou stech kusech ze zavlažované oblasti Izraele na přídavnou oběť, ⌈na zápalnou oběť a na pokojnou oběť, aby pro ně bylo získáno smíření,⌉ je výrok Panovníka Hospodina.
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 Všechen lid země bude zavázán k tomuto daru pozdvihování knížeti v Izraeli.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 A na knížeti bude spočívat odpovědnost za zápalné oběti, přídavnou oběť a litou oběť o svátcích, při novoluních a o sobotách, ve všech shromážděních domu izraelského. On vykoná oběť za hřích a přídavnou oběť, zápalnou oběť i pokojné oběti, aby za dům izraelský získal smíření.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 ⌈Toto praví Panovník Hospodin: V prvním měsíci, prvního dne toho měsíce vezmeš býčka, mládě bez vady ze skotu, a očistíš svatyni od hříchu.⌉
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 Kněz tehdy vezme trochu krve oběti za hřích a dá na veřej domu, na čtyři rohy římsy na oltáři i na veřej brány vnitřního nádvoří.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 ⌈Tak učiníš i sedmého dne v měsíci za každého bloudícího a za prostoduchého. Získáš pro dům smíření.⌉
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 V prvním měsíci, čtrnáctého dne toho měsíce budete mít Velikonoce. ⌈Po svátek týdnů se budou jíst denně nekvašené chleby.⌉
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 Kníže v onen den připraví za sebe a za všechen lid země býčka jako oběť za hřích.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 Sedm dnů svátku bude připravovat jako zápalnou oběť Hospodinu sedm býčků a sedm beranů bez vady na den po sedm dnů a jako oběť za hřích chlupatého kozla na den.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 Dále připraví jako přídavnou oběť éfu na býčka a éfu na berana a hín oleje na éfu.
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 V sedmém měsíci, patnáctého dne toho měsíce, ve svátek, učiní totéž jako v těch sedmi dnech, jak při oběti za hřích, tak i při zápalné i přídavné oběti a při obětování oleje.
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.