Ezequiel 42
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH
1 Pak mě vyvedl na vnější nádvoří cestou směrem na sever a přivedl mě k síni, která stála naproti oddělenému prostoru a naproti stavbě na severu.
1 Então o homem me fez sair para o pátio de fora e me levou para o lado norte do Templo, a um edifício que não ficava longe do edifício construído na ponta oeste do Templo.
2 Zepředu měla délku sto loket u severního vchodu a šířku padesát loket.
2 Esse edifício do lado norte media cinquenta metros de comprimento por vinte e cinco de largura.
3 Naproti dvaceti loktům na vnitřním nádvoří a naproti dlažbě, která byla na vnějším nádvoří, stála galerie čelem ke galerii ve třech poschodích.
3 De um lado, dava frente para o espaço de dez metros ao longo do Templo e, do outro lado, dava frente para a calçada do pátio de fora. Tinha três andares, e cada um deles ficava mais para dentro do que o de baixo.
4 Před síněmi byl přístup o šířce deseti loket, cesta dovnitř měřila jeden loket. Jejich vchody mířily na sever.
4 No lado norte desse edifício havia uma passagem de cinco metros de largura por cinquenta de comprimento, com entradas desse lado.
5 Horní síně stavby byly zmenšené oproti spodním a prostředním, protože galerie část z nich zabíraly.
5 Os cômodos do andar de cima eram mais estreitos do que os do andar do meio e do térreo porque ficavam mais para dentro.
6 Byly totiž trojité a neměly sloupy, jako jsou sloupy na nádvořích. Proto se stavba mimo spodní a mimo prostřední síně od země zužovala.
6 Nos três andares, os cômodos ficavam em terraços e não eram sustentados por colunas como os outros edifícios do pátio. No andar térreo, a parede de fora do edifício media cinquenta metros. Numa metade dessa parede havia cômodos; na outra metade não havia. Todo o andar de cima era dividido em cômodos. Na ponta leste do edifício, onde começava a parede, havia, debaixo dos cômodos, uma entrada que dava para o pátio de fora. No lado sul do Templo havia um edifício igual ao anterior, perto do prédio que ficava na ponta oeste do Templo.
7 Zeď, která se táhla zvenku podél síní směrem k vnějšímu nádvoří, vedla při přední straně síní. Její délka činila padesát loket.
7 — ausente —
8 Délka síní, které byly u vnějšího nádvoří, totiž činila padesát loket, avšak hle, délka síní u průčelí chrámu sto loket.
8 — ausente —
9 A odspodu těchto síní vedl příchod z východu, když se do nich vcházelo z vnějšího nádvoří.
9 — ausente —
10 Podél zdi nádvoří směrem na východ před odděleným prostorem a před stavbou byly síně.
10 — ausente —
11 Cesta před nimi vypadala jako u síní, které byly směrem na sever. Jak jejich délka, tak jejich šířka i všechny jejich východy byly stejné jako uspořádání a jako vchody oněch síní.
11 Na frente dos cômodos havia uma passagem igual à do lado norte. Tinha as mesmas medidas, o mesmo desenho e o mesmo tipo de entradas.
12 Jako vchody síní, které byly směrem jih, byl také vchod na začátku cesty -- cesty podél příslušné zdi, kudy se přicházelo směrem od východu.
12 Havia, debaixo dos cômodos, uma porta no lado sul do edifício, na ponta leste onde começava a parede.
13 Tu mi řekl: Severní síně a jižní síně, které jsou před odděleným prostorem, jsou síně svaté, ⌈kde budou jíst nejsvětější věci kněží,⌉ kteří se přibližují k Hospodinu. Tam budou ukládat nejsvětější věci, přídavnou oběť, oběť za hřích a oběť za vinu, protože to místo je svaté.
13 O homem me disse: — Estes dois edifícios são sagrados. Neles, os sacerdotes que entram na presença do
14 Když kněží vejdou, nebudou vycházet ze svatyně na vnější nádvoří, ale ponechají tam svá roucha, v nichž budou konat bohoslužbu, protože jsou svatá. Oblečou si jiná roucha a pak teprve ⌈budou přistupovat do prostoru, který je určen pro lid.⌉
14 Quando os sacerdotes estiverem no Templo e quiserem sair para o pátio de fora, terão de deixar nesses cômodos as roupas santas que tiverem usado durante o culto religioso. Eles terão de vestir outras roupas antes de saírem para o lugar onde o povo se reúne.
15 Tu ukončil měření uvnitř domu, vyvedl mě cestou k bráně, která svým průčelím míří směrem na východ, a změřil jej kolem dokola.
15 Quando acabou de medir por dentro a área do Templo, o homem me fez sair pelo portão do lado leste e então mediu a área por fora.
16 Změřil východní stranu měřicí třtinou: Obvod měl pět set měr měřicí třtiny.
16 Com a vara de medir, ele mediu o lado leste: tinha duzentos e cinquenta metros. Aí ele mediu os lados norte, sul e oeste, e cada lado tinha a mesma largura, isto é, duzentos e cinquenta metros.
17 Změřil severní stranu: Obvod měl pět set měr měřicí třtiny.
17 — ausente —
18 Na jižní straně naměřil pět set měr měřicí třtinou.
18 — ausente —
19 Obrátil se k západní straně a naměřil pět set měr měřicí třtinou.
19 — ausente —
20 Změřil jej ze čtyř stran; má kolem dokola hradbu o délce pěti set a šířce pěti set měr, aby ⌈oddělovala svaté od obyčejného.⌉
20 Assim o muro cercava uma área quadrada que tinha duzentos e cinquenta metros de cada lado. O muro servia para separar o que era santo do que não era.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.