Ezequiel 41
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Pak mě přivedl k chrámu a změřil pilíře: šest loket na šířku z jedné strany a šest loket na šířku z druhé strany, šířka stanu.
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 Šířka vchodu činila deset loket a boků vchodu pět loket z jedné strany a pět loket z druhé strany. Změřil jeho délku: čtyřicet loket a šířku: dvacet loket.
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 Pak vešel dovnitř a změřil pilíř vchodu: dva lokte. Vchod měřil šest loket a šířka vchodu činila sedm loket.
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 Nato změřil jeho délku: dvacet loket a šířku: dvacet loket u průčelí chrámu. Řekl mi: Toto je svatyně svatých.
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 Změřil i zeď domu: šest loket a šířku ochozu: čtyři lokte kolem dokola na domu ze všech stran.
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 A ty ochozy byly ⌈jeden nad druhým⌉ třikrát po třiceti a zapadaly na zdi, která je na domě, do sebe kolem dokola, takže byly navzájem spojené. Nejsou spojené se zdí domu.
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 Ta se rozšiřovala a stáčela se stále vzhůru k ochozům, protože věnec domu stoupal stále vzhůru kolem dokola podle domu, proto ⌈měl dům největší šířku⌉ nahoře. ⌈Tak se ze spodního ochozu vystupuje na horní přes prostřední.⌉
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 Viděl jsem na domě vyvýšeninu kolem dokola. Základy těch ochozů měřily ⌈celou třtinu, celkem šest loket.⌉
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 Šířka zdi, která byla u ochozu zvenku, činila pět loket. Ta, která zůstala volná mezi ochozy, které byly na domě,
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 a mezi síněmi, měla šířku dvacet loket ze všech stran domu kolem dokola.
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 Vchod z ochozu byl na volném prostranství, jeden vchod směrem na sever a druhý vchod na jih. Šířka místa, které zůstalo volné, činila kolem dokola pět loket.
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 Stavba, která stála po straně odděleného prostoru směrem na západ, měla šířku sedmdesát loket. Zeď té stavby měla šířku pět loket kolem dokola a její délka činila devadesát loket.
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Pak změřil dům; měl délku sto loket. I oddělený prostor, budova a její zdi měly délku sto loket.
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 Šířka průčelí domu a odděleného prostoru na východě činila sto loket.
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 Pak změřil délku stavby před odděleným prostorem, který je vzadu, a jeho galerie z jedné strany i z druhé strany: sto loket. ⌈Vnitřní chrám a předsíně nádvoří,
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 prahy a zúžená okna i galerie okolo měly na svých třech stranách naproti prahu kolem dokola dřevěné obložení od země až k oknům. Okna byla pokryta
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 na ploše od vchodu až k vnitřnímu domu i zvenku⌉ a po celé zdi kolem dokola na vnitřní i na vnější ploše
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 byli pak zhotoveni cherubové a palmové ozdoby. Palmová ozdoba byla vždy mezi cherubem a cherubem a ⌈každý cherub měl dvě tváře.⌉
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 Lidská tvář směřovala k palmové ozdobě z jedné strany a tvář mladého lva k palmové ozdobě z druhé strany. Byly zhotoveny u celého domu kolem dokola.
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 Cherubové a palmové ozdoby byli zhotoveni od země až nad vchod i na zdi chrámu.
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 Veřeje chrámu byly čtyřhranné. Před svatyní stálo něco, co ⌈vypadalo jako⌉
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 dřevěný oltář tři lokte vysoký. Jeho délka činila dva lokte, měl rohy a ⌈stěny po celé jeho délce byly dřevěné.⌉ Promluvil ke mně: Toto je stůl, který stojí před Hospodinem.
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 Chrám a svatyně měly dvojité dveře.
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 Dveře měly dvě křídla. Obě křídla byla otočná, dvě měly jedny dveře a dvě křídla měly další.
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 Na těch chrámových dveřích byli zhotoveni cherubové a palmové ozdoby, tak jako byli zhotoveni na zdech. Před předsíní byla zvenku dřevěná stříška.
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 Zúžená okna a palmové ozdoby jsou z jedné strany i z druhé strany na bocích předsíně, též ochozy domu a ty stříšky.
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.