Ezequiel 41

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pak mě přivedl k chrámu a změřil pilíře: šest loket na šířku z jedné strany a šest loket na šířku z druhé strany, šířka stanu.
1 Então me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro, que era a largura da tenda.
2 Šířka vchodu činila deset loket a boků vchodu pět loket z jedné strany a pět loket z druhé strany. Změřil jeho délku: čtyřicet loket a šířku: dvacet loket.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Pak vešel dovnitř a změřil pilíř vchodu: dva lokte. Vchod měřil šest loket a šířka vchodu činila sedm loket.
3 E entrou no interior, e mediu o pilar da entrada, dois côvados, e a entrada, seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 Nato změřil jeho délku: dvacet loket a šířku: dvacet loket u průčelí chrámu. Řekl mi: Toto je svatyně svatých.
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o Santo dos Santos.
5 Změřil i zeď domu: šest loket a šířku ochozu: čtyři lokte kolem dokola na domu ze všech stran.
5 E mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor da casa.
6 A ty ochozy byly ⌈jeden nad druhým⌉ třikrát po třiceti a zapadaly na zdi, která je na domě, do sebe kolem dokola, takže byly navzájem spojené. Nejsou spojené se zdí domu.
6 E as câmaras laterais, estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar, e elas entravam na parede que tocava na casa pelas câmaras laterais em redor, para prenderem nela, e não travavam na parede da casa.
7 Ta se rozšiřovala a stáčela se stále vzhůru k ochozům, protože věnec domu stoupal stále vzhůru kolem dokola podle domu, proto ⌈měl dům největší šířku⌉ nahoře. ⌈Tak se ze spodního ochozu vystupuje na horní přes prostřední.⌉
7 E havia maior largura nas câmaras laterais superiores, porque o caracol da casa ia subindo muito alto por todo o redor da casa, por isso que a casa tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 Viděl jsem na domě vyvýšeninu kolem dokola. Základy těch ochozů měřily ⌈celou třtinu, celkem šest loket.⌉
8 E olhei para a altura da casa ao redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 Šířka zdi, která byla u ochozu zvenku, činila pět loket. Ta, která zůstala volná mezi ochozy, které byly na domě,
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 a mezi síněmi, měla šířku dvacet loket ze všech stran domu kolem dokola.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor da casa.
11 Vchod z ochozu byl na volném prostranství, jeden vchod směrem na sever a druhý vchod na jih. Šířka místa, které zůstalo volné, činila kolem dokola pět loket.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 Stavba, která stála po straně odděleného prostoru směrem na západ, měla šířku sedmdesát loket. Zeď té stavby měla šířku pět loket kolem dokola a její délka činila devadesát loket.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, do lado do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Pak změřil dům; měl délku sto loket. I oddělený prostor, budova a její zdi měly délku sto loket.
13 Assim mediu a casa, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Šířka průčelí domu a odděleného prostoru na východě činila sto loket.
14 E a largura da frente da casa, e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte, de cem côvados.
15 Pak změřil délku stavby před odděleným prostorem, který je vzadu, a jeho galerie z jedné strany i z druhé strany: sto loket. ⌈Vnitřní chrám a předsíně nádvoří,
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte, cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 prahy a zúžená okna i galerie okolo měly na svých třech stranách naproti prahu kolem dokola dřevěné obložení od země až k oknům. Okna byla pokryta
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor nos três andares, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isto desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas.
17 na ploše od vchodu až k vnitřnímu domu i zvenku⌉ a po celé zdi kolem dokola na vnitřní i na vnější ploše
17 No espaço em cima da porta, e até na casa, no seu interior e na parte de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 byli pak zhotoveni cherubové a palmové ozdoby. Palmová ozdoba byla vždy mezi cherubem a cherubem a ⌈každý cherub měl dvě tváře.⌉
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 Lidská tvář směřovala k palmové ozdobě z jedné strany a tvář mladého lva k palmové ozdobě z druhé strany. Byly zhotoveny u celého domu kolem dokola.
19 A saber: um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho para a palmeira do outro lado; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 Cherubové a palmové ozdoby byli zhotoveni od země až nad vchod i na zdi chrámu.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Veřeje chrámu byly čtyřhranné. Před svatyní stálo něco, co ⌈vypadalo jako⌉
21 As ombreiras do templo eram quadradas e, no tocante à frente do santuário, a aparência de uma era como a aparência da outra,
22 dřevěný oltář tři lokte vysoký. Jeho délka činila dva lokte, měl rohy a ⌈stěny po celé jeho délce byly dřevěné.⌉ Promluvil ke mně: Toto je stůl, který stojí před Hospodinem.
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento de dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 Chrám a svatyně měly dvojité dveře.
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 Dveře měly dvě křídla. Obě křídla byla otočná, dvě měly jedny dveře a dvě křídla měly další.
24 E as portas tinham duas folhas; duas folhas que viravam; duas para uma porta e duas para a outra.
25 Na těch chrámových dveřích byli zhotoveni cherubové a palmové ozdoby, tak jako byli zhotoveni na zdech. Před předsíní byla zvenku dřevěná stříška.
25 E nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Zúžená okna a palmové ozdoby jsou z jedné strany i z druhé strany na bocích předsíně, též ochozy domu a ty stříšky.
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do vestíbulo, como também nas câmaras da casa e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.