Ezequiel 40
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 Ve dvacátém pátém roce našeho vyhnanství na počátku roku, desátého dne toho měsíce, čtrnáct let po tom, co bylo vybito město, právě tohoto dne na mně spočinula Hospodinova ruka a přivedl mě tam.
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 V Božím vidění mě přivedl do izraelské země. Ponechal mě na velmi vysoké hoře, na níž byla od jihu jakoby výstavba města.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 Přivedl mě tam a hle, byl tam muž, který ⌈vypadal jako z⌉ bronzu a ⌈měl v ruce lněnou šňůrku a měřicí třtinu.⌉ Ten stál v bráně.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 Ten muž ke mně promluvil: Lidský synu, dívej se svýma očima a svýma ušima slyš, věnuj pozornost všemu, co ti ukazuji, protože jsi sem byl přiveden, abych ti to ukázal. Všechno, co vidíš, oznam domu izraelskému.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 A hle, vně domu byla kolem dokola hradba. Ten muž měl v ruce třtinu měřící šest loket (každý na loket a dlaň) a změřil šířku stavby: jedna třtina a výšku: jedna třtina.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Pak přišel k bráně, která byla obrácená směrem na východ, a vystoupil po jejích stupních. Změřil práh brány: měl jednu třtinu na šířku a další práh: měl jednu třtinu na šířku.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 Světnice měla jednu třtinu na délku, jednu třtinu na šířku a mezi světnicemi bylo pět loket. Práh brány u předsíně směrem od vnitřku brány měřil jednu třtinu.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 Pak změřil předsíň brány zevnitř: jedna třtina.
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 Dále změřil předsíň brány: osm loket a její pilíře: dva lokte, totiž předsíň uvnitř brány.
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 Světnice v bráně směrem na východ byly ⌈tři z jedné strany a tři z druhé strany;⌉ ty tři měly stejný rozměr. Stejný rozměr měly také pilíře z jedné strany i z druhé strany.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 Pak změřil šířku vchodu do brány: deset loket. Délka brány činila třináct loket.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 Prostor před světnicemi měřil jeden loket a jeden loket měřil prostor z druhé strany. Světnice měla šest loket z jedné strany a šest loket z druhé strany.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 Pak změřil bránu od střechy světnice k její střeše: šířka dvacet pět loket; vchod naproti vchodu.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 ⌈Stejně naložil s pilíři:⌉ měřily šedesát loket. K pilířům dosahovalo nádvoří brány kolem dokola.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 Dále, přes průčelí vstupní brány k předku předsíně vnitřní brány to bylo padesát loket.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 Dovnitř do brány kolem dokola vedla okna zúžená do světnic a k jejich pilířům a tak tomu bylo i u podloubí. Okna kolem dokola vedla dovnitř a na každém pilíři byly palmové ozdoby.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Pak mě přivedl k vnějšímu nádvoří a hle, byly tam síně a na nádvoří kolem dokola byla zhotovena dlažba. Na té dlažbě bylo třicet síní.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 Dlažba dosahovala k boku bran po celé délce bran. To byla spodní dlažba.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 A odměřil šířku od průčelí dolní brány k předku vnitřního nádvoří: zvenku sto loket; na východ i na sever.
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 I u brány, která byla obrácená směrem na sever k vnějšímu nádvoří, změřil její délku a šířku.
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Její světnice byly tři z jedné strany a tři z druhé strany i její pilíře a její podloubí. Byla udělaná podle rozměrů první brány: padesát loket její délka a šířka v loktech dvacet pět.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 I její okna, její podloubí a její palmové ozdoby byly podle rozměrů té brány, která byla obrácená směrem na východ. Vystupuje se do ní po sedmi stupních; před nimi bylo její podloubí.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 Brána do vnitřního nádvoří pak byla naproti bráně na severu jako i na východě. Od brány k bráně naměřil sto loket.
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 I přivedl mě směrem na jih a hle, byla zde brána směrem na jih. Změřil její pilíře a její podloubí -- vše jako předchozí rozměry.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 Ona i její podloubí měla okna kolem dokola jako tamta okna. Padesát loket činila délka a šířka dvacet pět loket.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Pro ⌈vystupování do ní⌉ bylo postaveno sedm stupňů a před nimi její podloubí. Měla palmové ozdoby, jednu z jedné strany a jednu z druhé strany na svých pilířích.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 I brána do vnitřního nádvoří mířila směrem na jih. Od brány k bráně směrem na jih naměřil sto loket.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 Pak mě přivedl k vnitřnímu nádvoří v jižní bráně a změřil jižní bránu -- vše jako předchozí rozměry.
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 Její světnice, její pilíře a její podloubí byly podle předchozích rozměrů; ona i její podloubí měla okna kolem dokola. Padesát loket činila délka a šířka dvacet pět loket.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 Podloubí kolem dokola měla délku dvacet pět loket a šířku pět loket.
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 Její podloubí vedla k vnějšímu nádvoří a na jejích pilířích byly palmové ozdoby. Její vstup má osm stupňů.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 Pak mě přivedl k vnitřnímu nádvoří směrem na východ a změřil bránu -- vše jako předchozí rozměry.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 Její světnice, ⌈její pilíře⌉ a její podloubí byly podle předchozích rozměrů; ona i její podloubí měla okna kolem dokola. Délka činila padesát loket a šířka dvacet pět loket.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 Její podloubí vedla k vnějšímu nádvoří a palmové ozdoby byly na jejích pilířích z jedné strany i z druhé strany. Její vstup měl osm stupňů.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Pak mě přivedl k severní bráně a změřil ji -- vše jako předchozí rozměry.
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 Její světnice, její pilíře a její podloubí; okna měla kolem dokola. Délka činila padesát loket a šířka dvacet pět loket.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Její pilíře byly u vnějšího nádvoří a palmové ozdoby byly na jejích pilířích z jedné strany i z druhé strany. Její vstup měl osm stupňů.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 Byla tam i síň, jejíž vchod byl mezi pilíři bran. ⌈Tam se oplachují zápalné oběti.⌉
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 ⌈V předsíni brány pak stály dva stoly z jedné strany a dva stoly z druhé strany, aby se na nich porážela zápalná oběť, oběť za hřích a oběť za vinu.⌉
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 ⌈Na boku zvenku, kde se vystupuje ke vchodu do severní brány, stály dva stoly a na druhém boku, tam u předsíně brány, stály také dva stoly.⌉
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 Čtyři stoly byly z jedné strany a čtyři stoly z druhé strany u boku brány; celkem osm stolů, na nichž se poráží.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 Čtyři kamenné stoly pro zápalnou oběť byly z tesaného kamene o délce jednoho a půl lokte, šířce jednoho a půl lokte a výšce jednoho lokte. Na ně se odkládají nástroje, jimiž se poráží zápalná oběť a obětní hod.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 Dvojháky velké na jednu dlaň byly v domě upevněny kolem dokola a na stolech leželo maso obětního daru.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 A zvenku u vnitřní brány se nacházely síně zpěváků na vnitřním nádvoří; ta, která byla u boku severní brány a svým čelem mířila směrem na jih, druhá pak u boku východní brány s čelem směrem na sever.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 Tu ke mně promluvil: Ta síň, která svým čelem míří směrem na jih, je pro kněze držící stráž u domu.
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 A síň, která svým čelem míří směrem na sever, je pro kněze držící stráž u oltáře. To jsou synové Sádokovi, kteří se jako jediní ze synů Léviho přibližují k Hospodinu, aby mu sloužili.
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 I změřil nádvoří: délka sto loket a šířka sto loket -- je čtvercové. A před domem stál oltář.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 Pak mě přivedl k předsíni domu a změřil pilíř předsíně: pět loket z jedné strany a pět loket z druhé strany. Šířka brány činila tři lokte z jedné strany a tři lokte z druhé strany.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 Délka předsíně činila dvacet loket a šířka jedenáct loket; byly tam stupně, po kterých se k ní vystupuje. U pilířů stály sloupy, jeden z jedné strany a další z druhé strany.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.