Ezequiel 19

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ty pak pozvedni žalozpěv za izraelské předáky.
1 “Entoe este cântico fúnebre pelos príncipes de Israel:
2 Řekneš: Co byla tvá matka? ⌈Lvice, mezi lvy uléhala, uprostřed mladých lvů vychovala svá mláďata.⌉
2 “Que é sua mãe? Uma leoa entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava seus filhotes.
3 Když odchovala jedno ze svých mláďat, stal se z něj mladý lev a naučil se rozsápat kořist. Žral lidi.
3 Criou um deles para se tornar um leão forte. Ele aprendeu a caçar e a despedaçar a presa e se tornou devorador de gente.
4 Slyšely o něm národy, byl chycen do jejich jámy a přivedli jej za kruhy do egyptské země.
4 As nações ouviram falar dele e o apanharam na cova que lhe prepararam. Com ganchos o levaram para a terra do Egito.
5 Když viděla, že čekala marně, její naděje zahynula; vzala jedno ze svých mláďat a učinila z něj mladého lva.
5 “Quando a leoa viu que sua esperança por ele estava perdida, pegou outro filhote e o ensinou a ser um leão forte.
6 Procházel se uprostřed lvů, stal se z něj mladý lev a naučil se rozsápat kořist. Žral lidi.
6 Ele andava entre os leões e se destacava por sua força. Aprendeu a caçar e a despedaçar a presa e também se tornou devorador de gente.
7 ⌈Zbořil jejich paláce⌉ a zničil jejich města. Zvukem jeho řvaní zpustla země i všechno, co ji naplňuje.
7 Derrubou fortalezas e destruiu cidades. A terra e seus habitantes tremiam de medo quando ouviam seu rugido.
8 Vydaly se tedy na něho národy z okolních krajin a rozprostřely nad ním svou síť. Byl chycen do jejich jámy.
8 Então os exércitos das nações o atacaram e o cercaram por todos os lados. Lançaram uma rede sobre ele e o apanharam na cova que lhe prepararam.
9 Pak ho dali s kruhy do klece a přivedli jej k babylonskému králi. Přivedli ho do pevností, aby už nebylo slyšet jeho hlas na izraelských horách.
9 Com ganchos o arrastaram para dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Eles o mantiveram preso, para que nunca mais se ouvisse sua voz nos montes de Israel.
10 Tvá matka byla jako vinná réva na tvé vinici, zasazená u vod. ⌈Nesla ovoce⌉ a byla rozvětvená díky hojnosti vod.
10 “Sua mãe era como uma videira plantada junto à água. Tinha folhagem viçosa e dava frutos, porque havia muita água.
11 Její větve byly dost silné na žezla vládců, svým vzrůstem se vyvýšila mezi hustými větvemi a bylo ji vidět pro její výšku a pro množství jejích větví.
11 Seus ramos se tornaram fortes o suficiente para serem cetros de reis. Ela cresceu, ficou muito alta e se elevou acima de todas as outras.
12 Byla však s hněvem vyvrácena, byla pohozena na zem a východní vítr vysušil její ovoce. Její silné větve byly vyrvány a uschly. Strávil to oheň.
12 Mas a videira foi arrancada pela raiz com fúria e atirada ao chão. O vento do deserto secou seus frutos e quebrou seus fortes ramos, por isso ela murchou e foi consumida pelo fogo.
13 Nyní je tedy zasazena v pustině, v bezvodé a vyprahlé zemi.
13 Agora a videira está plantada no deserto, onde o solo é duro e seco.
14 ⌈Z větve jejích haluzí pak vyšel oheň, strávil její ovoce⌉ a nezůstala na ní žádná silná větev vhodná na žezlo pro vládce. To je žalozpěv a byl určen, aby se zpíval jako žalozpěv.
14 De seus ramos saiu fogo e consumiu seus frutos. Os ramos que sobraram não são fortes o suficiente para serem cetros de reis. “Este é um cântico fúnebre e será entoado num funeral”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.