Ezequiel 19
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Ty pak pozvedni žalozpěv za izraelské předáky.
1 E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel,
2 Řekneš: Co byla tvá matka? ⌈Lvice, mezi lvy uléhala, uprostřed mladých lvů vychovala svá mláďata.⌉
2 e dize: Que de leoa foi tua mãe entre os leões! Deitou-se no meio dos leõezinhos, criou os seus cachorros.
3 Když odchovala jedno ze svých mláďat, stal se z něj mladý lev a naučil se rozsápat kořist. Žral lidi.
3 Assim criou um dos seus cachorrinhos, o qual, fazendo-se leão novo, aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
4 Slyšely o něm národy, byl chycen do jejich jámy a přivedli jej za kruhy do egyptské země.
4 Ora as nações ouviram falar dele; foi apanhado na cova delas; e o trouxeram com ganchos à terra do Egito.
5 Když viděla, že čekala marně, její naděje zahynula; vzala jedno ze svých mláďat a učinila z něj mladého lva.
5 Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.
6 Procházel se uprostřed lvů, stal se z něj mladý lev a naučil se rozsápat kořist. Žral lidi.
6 E este, rondando no meio dos leões, veio a ser leão novo, e aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
7 ⌈Zbořil jejich paláce⌉ a zničil jejich města. Zvukem jeho řvaní zpustla země i všechno, co ji naplňuje.
7 E devastou os seus palácios, e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra, e a sua plenitude, por causa do som do seu rugido.
8 Vydaly se tedy na něho národy z okolních krajin a rozprostřely nad ním svou síť. Byl chycen do jejich jámy.
8 Então se ajuntaram contra ele as gentes das províncias ao redor; estenderam sobre ele a rede; e ele foi apanhado na cova delas.
9 Pak ho dali s kruhy do klece a přivedli jej k babylonskému králi. Přivedli ho do pevností, aby už nebylo slyšet jeho hlas na izraelských horách.
9 E com ganchos meteram-no numa jaula, e o levaram ao rei de Babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz sobre os montes de Israel.
10 Tvá matka byla jako vinná réva na tvé vinici, zasazená u vod. ⌈Nesla ovoce⌉ a byla rozvětvená díky hojnosti vod.
10 Tua mãe era como uma videira plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
11 Její větve byly dost silné na žezla vládců, svým vzrůstem se vyvýšila mezi hustými větvemi a bylo ji vidět pro její výšku a pro množství jejích větví.
11 E tinha uma vara forte para cetro de governador, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 Byla však s hněvem vyvrácena, byla pohozena na zem a východní vítr vysušil její ovoce. Její silné větve byly vyrvány a uschly. Strávil to oheň.
12 Mas foi arrancada com furor, e lançada por terra; o vento oriental secou o seu fruto; quebrou-se e secou-se a sua forte vara; o fogo a consumiu.
13 Nyní je tedy zasazena v pustině, v bezvodé a vyprahlé zemi.
13 E agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 ⌈Z větve jejích haluzí pak vyšel oheň, strávil její ovoce⌉ a nezůstala na ní žádná silná větev vhodná na žezlo pro vládce. To je žalozpěv a byl určen, aby se zpíval jako žalozpěv.
14 E duma vara dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que não há mais nela nenhuma vara forte para servir de cetro para governar. Essa é a lamentação, e servirá de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.