Êxodo 36

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Besaleel s Oholíabem a všemi zručnými lidmi, jimž dal Hospodin zručnost a rozumnost, aby věděli, jak udělat všechno dílo služby svatyně, ať dělají všechno, co Hospodin přikázal.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Mojžíš potom povolal Besaleela a Oholíaba a všechny zručné lidi, kterým dal Hospodin do srdce moudrost, všechny, které ponoukalo srdce přistoupit k práci a konat ji.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Vzali od Mojžíše všechny dary, které synové Izraele přinesli na dílo služby svatyně, aby je vykonali. Synové Izraele mu však dál ráno co ráno přinášeli dobrovolné oběti.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 A proto přišli všichni zruční lidé, kteří konali veškeré dílo svatyně, každý od své práce, kterou konal,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 a říkali Mojžíšovi: Lid přináší víc, nežli je třeba na službu pro dílo, které Hospodin přikázal vykonat.
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Nato Mojžíš přikázal a nechal v táboře rozhlásit: Muž ani žena ať již nepřipravují zásobu na dar svatyně. A lid přestal přinášet.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Byla již dostatečná zásoba, aby bylo vykonáno veškeré dílo a ještě zbylo.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Nato všichni zruční lidé ⌈zapojení do práce⌉ udělali příbytek z deseti stanových plachet z jemně tkaného plátna, z příze modré, purpurové a karmínové; Besaleel na nich udělal cheruby jako umělecké dílo.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Délka jedné stanové plachty byla dvacet osm loket a šířka jedné stanové plachty byla čtyři lokte; všechny stanové plachty měly stejný rozměr.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Pět stanových plachet spojil jednu k druhé a dalších pět stanových plachet spojil jednu k druhé.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Udělal poutka z modré příze na okraji jedné stanové plachty na konci jednoho spojeného kusu a tak to udělal na okraji poslední stanové plachty na spojeném kusu druhém.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Padesát poutek udělal na stanové plachtě jedné a padesát poutek udělal na konci stanové plachty, která byla na druhém spojeném kusu; poutka byla jedno naproti druhému.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Udělal padesát zlatých sponek a spojil stanové plachty sponkami jednu k druhé, takže z toho byl jeden příbytek.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Udělal stanové plachty z kozí srsti pro stan nad příbytkem. Udělal jedenáct takových stanových plachet.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Délka jedné stanové plachty byla třicet loket a šířka jedné stanové plachty byla čtyři lokty. Jedenáct stanových plachet mělo stejný rozměr.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Spojil pět stanových plachet zvlášť a šest stanových plachet zvlášť.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Udělal padesát poutek na okraji poslední stanové plachty u jednoho spojeného kusu a udělal padesát poutek na okraji stanové plachty druhého spojeného kusu.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Udělal padesát bronzových sponek a spojil stan, takže z toho byl jeden celek.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 Udělal přikrývku na stan z načerveno zbarvených beraních kůží a nahoru přikrývku z tachaších kůží.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Udělal pro příbytek stojaté desky z akáciového dřeva.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Deset loket byla délka desky a loket a půl šířka každé desky.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Každá deska měla dva čepy, jeden spojený s druhým. Tak to udělal na všech deskách příbytku.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Udělal desky pro příbytek: dvacet desek pro jižní stranu na jihu.
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 Také udělal čtyřicet stříbrných podstavců pod těch dvacet desek, dva podstavce pod jednu desku pro oba její čepy a dva podstavce pod druhou desku pro oba její čepy.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Pro druhý bok příbytku, na severní stranu, udělal též dvacet desek
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 a čtyřicet stříbrných podstavců k nim, dva podstavce pod jednu desku a dva podstavce pod druhou desku.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Pro zadní stranu příbytku na západě udělal šest desek
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 a dvě desky udělal do rohů příbytku na zadní straně.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Byly dvojité odzdola a společně končily na vrchu do jednoho kruhu. Tak to udělal s oběma v obou rozích.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Tedy bylo osm desek a stříbrné podstavce k nim, šestnáct podstavců, ⌈po dvou podstavcích⌉ pod každou desku.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Udělal závory z akáciového dřeva; pět pro desky na jedné straně příbytku,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 pět závor pro desky na druhé straně příbytku a pět závor pro desky na zadní straně příbytku na západě.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Udělal prostřední závoru procházející uprostřed desek z jednoho kraje na druhý.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Desky potáhl zlatem, k nim udělal zlaté kruhy jako držáky pro závory a závory potáhl zlatem.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Udělal oponu z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna; na ní udělal cheruby jako umělecké dílo.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Udělal pro ni čtyři sloupy z akáciového dřeva a potáhl je zlatem, udělal k nim zlaté háky a odlil k nim čtyři stříbrné podstavce.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Udělal oponu pro vchod do stanu z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna, jako dílo výšivkáře.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Pět sloupů pro ni a háky k nim a potáhl jejich hlavice a jejich obruče zlatem. Pět jejich podstavců bylo z bronzu.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.