Êxodo 36

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Besaleel s Oholíabem a všemi zručnými lidmi, jimž dal Hospodin zručnost a rozumnost, aby věděli, jak udělat všechno dílo služby svatyně, ať dělají všechno, co Hospodin přikázal.
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 Mojžíš potom povolal Besaleela a Oholíaba a všechny zručné lidi, kterým dal Hospodin do srdce moudrost, všechny, které ponoukalo srdce přistoupit k práci a konat ji.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 Vzali od Mojžíše všechny dary, které synové Izraele přinesli na dílo služby svatyně, aby je vykonali. Synové Izraele mu však dál ráno co ráno přinášeli dobrovolné oběti.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 A proto přišli všichni zruční lidé, kteří konali veškeré dílo svatyně, každý od své práce, kterou konal,
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 a říkali Mojžíšovi: Lid přináší víc, nežli je třeba na službu pro dílo, které Hospodin přikázal vykonat.
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 Nato Mojžíš přikázal a nechal v táboře rozhlásit: Muž ani žena ať již nepřipravují zásobu na dar svatyně. A lid přestal přinášet.
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Byla již dostatečná zásoba, aby bylo vykonáno veškeré dílo a ještě zbylo.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 Nato všichni zruční lidé ⌈zapojení do práce⌉ udělali příbytek z deseti stanových plachet z jemně tkaného plátna, z příze modré, purpurové a karmínové; Besaleel na nich udělal cheruby jako umělecké dílo.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 Délka jedné stanové plachty byla dvacet osm loket a šířka jedné stanové plachty byla čtyři lokte; všechny stanové plachty měly stejný rozměr.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 Pět stanových plachet spojil jednu k druhé a dalších pět stanových plachet spojil jednu k druhé.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 Udělal poutka z modré příze na okraji jedné stanové plachty na konci jednoho spojeného kusu a tak to udělal na okraji poslední stanové plachty na spojeném kusu druhém.
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Padesát poutek udělal na stanové plachtě jedné a padesát poutek udělal na konci stanové plachty, která byla na druhém spojeném kusu; poutka byla jedno naproti druhému.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Udělal padesát zlatých sponek a spojil stanové plachty sponkami jednu k druhé, takže z toho byl jeden příbytek.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 Udělal stanové plachty z kozí srsti pro stan nad příbytkem. Udělal jedenáct takových stanových plachet.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 Délka jedné stanové plachty byla třicet loket a šířka jedné stanové plachty byla čtyři lokty. Jedenáct stanových plachet mělo stejný rozměr.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 Spojil pět stanových plachet zvlášť a šest stanových plachet zvlášť.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 Udělal padesát poutek na okraji poslední stanové plachty u jednoho spojeného kusu a udělal padesát poutek na okraji stanové plachty druhého spojeného kusu.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 Udělal padesát bronzových sponek a spojil stan, takže z toho byl jeden celek.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 Udělal přikrývku na stan z načerveno zbarvených beraních kůží a nahoru přikrývku z tachaších kůží.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 Udělal pro příbytek stojaté desky z akáciového dřeva.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 Deset loket byla délka desky a loket a půl šířka každé desky.
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 Každá deska měla dva čepy, jeden spojený s druhým. Tak to udělal na všech deskách příbytku.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Udělal desky pro příbytek: dvacet desek pro jižní stranu na jihu.
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 Také udělal čtyřicet stříbrných podstavců pod těch dvacet desek, dva podstavce pod jednu desku pro oba její čepy a dva podstavce pod druhou desku pro oba její čepy.
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Pro druhý bok příbytku, na severní stranu, udělal též dvacet desek
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 a čtyřicet stříbrných podstavců k nim, dva podstavce pod jednu desku a dva podstavce pod druhou desku.
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Pro zadní stranu příbytku na západě udělal šest desek
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 a dvě desky udělal do rohů příbytku na zadní straně.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 Byly dvojité odzdola a společně končily na vrchu do jednoho kruhu. Tak to udělal s oběma v obou rozích.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Tedy bylo osm desek a stříbrné podstavce k nim, šestnáct podstavců, ⌈po dvou podstavcích⌉ pod každou desku.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 Udělal závory z akáciového dřeva; pět pro desky na jedné straně příbytku,
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 pět závor pro desky na druhé straně příbytku a pět závor pro desky na zadní straně příbytku na západě.
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 Udělal prostřední závoru procházející uprostřed desek z jednoho kraje na druhý.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Desky potáhl zlatem, k nim udělal zlaté kruhy jako držáky pro závory a závory potáhl zlatem.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 Udělal oponu z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna; na ní udělal cheruby jako umělecké dílo.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 Udělal pro ni čtyři sloupy z akáciového dřeva a potáhl je zlatem, udělal k nim zlaté háky a odlil k nim čtyři stříbrné podstavce.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 Udělal oponu pro vchod do stanu z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna, jako dílo výšivkáře.
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 Pět sloupů pro ni a háky k nim a potáhl jejich hlavice a jejich obruče zlatem. Pět jejich podstavců bylo z bronzu.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.