Êxodo 28
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 ⌈Nech před sebe přistoupit⌉ ze synů Izraele svého bratra Árona a s ním jeho syny, aby ⌈mi sloužili jako kněží:⌉ Árona a Áronovy syny Nádaba, Abíhúa, Eleazara a Ítamara.
1 “Mande chamar seu irmão Arão e os filhos dele, Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. Separe-os dos demais israelitas para que me sirvam e sejam meus sacerdotes.
2 Uděláš ⌈svatá roucha⌉ pro svého bratra Árona ke ⌈cti a k okrase.⌉
2 Faça para Arão roupas sagradas, trajes de grande beleza e esplendor.
3 Promluvíš ke všem zručným lidem, které jsem naplnil ⌈duchem moudrosti,⌉ aby udělali Áronova roucha a posvětili ho, aby mi sloužil jako kněz.
3 Instrua todos os artesãos habilidosos que eu enchi de espírito de sabedoria a fim de que confeccionem para Arão roupas que o consagrarão como sacerdote para o meu serviço.
4 A toto jsou roucha, která udělají: náprsník, efód, plášť, tkanou suknici, turban a šerpu. Udělají svatá roucha pro tvého bratra Árona a pro jeho syny, aby mi sloužil jako kněz.
4 Estas são as roupas que devem confeccionar: um peitoral, um colete, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Devem fazer essas roupas sagradas para seu irmão Arão e para os filhos deles vestirem quando me servirem como sacerdotes.
5 Vezmou zlato, přízi modrou, purpurovou a karmínovou a jemné plátno.
5 Dê a eles, portanto, linho finamente tecido com fios de ouro e de tecido azul, roxo e vermelho.”
6 Udělají efód ze zlata, z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna jako umělecké dílo.
6 “Os artesãos devem fazer o colete sacerdotal de linho finamente tecido e artisticamente bordado, usando fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
7 Bude mít dva nárameníky připojené na jeho dvou koncích a tak bude spojen dohromady.
7 O colete terá duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
8 ⌈Ozdobný pás⌉ jeho efódu, který je na něm, bude udělán jako on z jednoho kusu s ním -- ze zlata, příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna.
8 O cinturão decorativo será feito dos mesmos materiais: linho finamente tecido bordado com fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 Vezmeš dva karneolové kameny a vyryješ na ně jména Izraelových synů.
9 “Grave em duas pedras de ônix os nomes das tribos de Israel,
10 Šest jejich jmen na jeden kámen a šest zbývajících jmen na druhý kámen podle jejich narození.
10 seis nomes em cada pedra, organizados de acordo com a ordem de nascimento dos filhos de Israel.
11 Jako kamenorytcem vytvořený pečetní nápis vyryješ na ty dva kameny jména Izraelových synů. Vsadíš je do zlatých obrouček
11 Grave esses nomes nas duas pedras da mesma forma que o ourives grava um selo. Em seguida, encrave-as em suportes de filigranas de ouro.
12 a vložíš oba kameny na nárameníky efódu jako připomínkové kameny synů Izraele. Áron bude nosit jejich jména před Hospodinem na obou ramenech jako připomínku.
12 Prenda-as às ombreiras do colete sacerdotal como recordação de que Arão representa os israelitas. Arão levará esses nomes sobre seus ombros como lembrança contínua sempre que se apresentar diante do S enhor .
13 Uděláš zlaté obroučky
13 Faça suportes para as pedras com filigranas de ouro,
14 a dva řetízky z čistého zlata; uděláš je spletené ⌈jako se vytváří provázky⌉ a upevníš tyto provázkové řetízky na obroučky.
14 trance duas correntes de ouro puro e prenda-as aos suportes de filigrana sobre as ombreiras do colete.”
15 Uděláš náprsník rozhodnutí jako umělecké dílo; uděláš ho jako efód -- uděláš ho ze zlata, příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna.
15 “Em seguida, faça com grande habilidade o peitoral para decisões. Confeccione-o de modo que combine com o colete sacerdotal, usando linho finamente tecido com fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
16 Bude čtvercový a dvojitý, píď dlouhý a píď široký.
16 Faça o peitoral de uma só peça dobrada de tecido, formando um bolso quadrado com 22,5 centímetros de lado.
17 Vsadíš do něj vsazené kameny, čtyři řady kamenů; řada rubín, topas a smaragd bude řada první;
17 Fixe no peitoral quatro fileiras de pedras preciosas. A primeira fileira terá um rubi, um topázio e um berilo.
18 řada druhá -- malachit, safír a jaspis;
18 A segunda fileira será composta de uma turquesa, uma safira e uma esmeralda.
19 řada třetí -- opál, achát a ametyst
19 A terceira fileira será composta de um jacinto, uma ágata e uma ametista.
20 a řada čtvrtá -- chryzolit, karneol a onyx. Budou vsazeny do zlata ve svých obroučkách.
20 A quarta fileira terá um crisólito, um ônix e um jaspe. Todas essas pedras serão presas a suportes de filigranas de ouro.
21 Kamenů bude podle jmen Izraelových synů, dvanáct, podle jejich jmen; jako pečetní nápis bude každý podle svého jména pro dvanáct kmenů.
21 Cada pedra representará um dos doze filhos de Israel, e o nome da tribo correspondente será gravado na pedra como um selo.
22 Uděláš k náprsníku řetízky z čistého zlata spletené jako se vytváří provázky.
22 “Para prender o peitoral ao colete sacerdotal, faça correntes de fios trançados de ouro puro.
23 Uděláš k náprsníku dva zlaté kroužky a upevníš ty dva kroužky na oba okraje náprsníku.
23 Faça também duas argolas de ouro e prenda-as aos cantos superiores do peitoral.
24 Dva zlaté provázky upevníš ke dvěma kroužkům na okraji náprsníku
24 Amarre as duas correntes de ouro nas duas argolas dos cantos superiores do peitoral.
25 a druhé dva konce obou provázků upevníš ke dvěma obroučkám a dáš dopředu na nárameníky efódu.
25 Amarre as outras pontas das correntes às filigranas de ouro sobre as ombreiras do colete.
26 Uděláš dva zlaté kroužky a umístíš je na dva okraje náprsníku, na vnitřní okraj, který je na straně efódu.
26 Em seguida, faça mais duas argolas de ouro e prenda-as às bordas interiores do peitoral, junto ao colete.
27 Uděláš dva zlaté kroužky a upevníš je na dva nárameníky efódu zepředu zezdola u spojeného kusu nad ozdobný pás efódu.
27 Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as à parte da frente do colete, abaixo das ombreiras e logo acima do nó com o qual o cinturão decorativo é amarrado ao colete.
28 Náprsník přivážou modrou šňůrkou z jeho kroužků na kroužky efódu, aby byl nad ozdobným pásem efódu; náprsník nebude odstávat od efódu.
28 Depois, prenda as argolas inferiores do peitoral às argolas do colete com cordões azuis, para que o peitoral fique firmemente preso ao colete acima do cinturão decorativo.
29 Áron bude nosit jména Izraelových synů na náprsníku rozhodnutí na svém srdci, když bude vcházet do svatyně, jako ustavičnou připomínku před Hospodinem.
29 “Com isso, Arão levará os nomes das tribos de Israel sobre seu coração no peitoral para decisões quando entrar no lugar santo. Essa será uma lembrança contínua de que ele representa o povo diante do S enhor .
30 Do náprsníku rozhodnutí vložíš urím a tumím a budou na Áronově srdci, když bude vcházet před Hospodina. Áron bude ustavičně nosit rozhodnutí pro syny Izraele na svém srdci před Hospodinem.
30 Dentro do peitoral para decisões, coloque o Urim e o Tumim para que Arão os leve sobre o coração quando se apresentar diante do S enhor . Assim, sempre que se apresentar diante do S enhor , Arão levará sobre o coração os objetos usados para determinar as decisões a respeito do povo de Israel.”
31 Uděláš plášť efódu, celý z modré příze.
31 “De uma só peça de tecido azul, confeccione o manto que é usado com o colete sacerdotal.
32 Uprostřed bude mít otvor pro hlavu; lem na otvoru bude kolem dokola tkaný, bude mít okraj jako kožený pancíř, aby se nemohl roztrhnout.
32 Faça uma abertura para a cabeça de Arão no meio da peça e reforce a abertura com uma gola, para que não se rasgue.
33 Na jeho spodním lemu uděláš granátová jablka z příze modré, purpurové a karmínové, kolem dokola na jeho lemu a mezi nimi budou dokola zlaté zvonečky:
33 Faça romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho e prenda-as à borda do manto, com sinos de ouro entre elas.
34 zlatý zvoneček a granátové jablko, zlatý zvoneček a granátové jablko budou kolem dokola na lemu pláště.
34 Os sinos de ouro e as romãs serão intercalados por toda a volta da borda.
35 Plášť bude na Áronovi, když bude sloužit, aby byl slyšet jeho zvuk, když bude vcházet do svatyně před Hospodina a když bude vycházet, aby nezemřel.
35 Arão vestirá esse manto sempre que servir diante do S enhor , e os sinos tocarão quando ele entrar na presença do S enhor no lugar santo e também quando sair. Se ele usar o manto, não morrerá.
36 Uděláš květ z čistého zlata a vyryješ na něj pečetní nápis: Svatý Hospodinu.
36 “Em seguida, faça uma tiara de ouro puro e grave nela, como em um selo, as palavras Santo para o S enhor .
37 Dáš ho na modrou šňůrku a bude na turbanu, bude vepředu na turbanu.
37 Prenda a tiara com um cordão azul à parte da frente do turbante de Arão.
38 Bude na Áronově čele, aby Áron mohl nést provinění ohledně svatých věcí, které synové Izraele zasvěcují, při všech svých svatých darech. Bude ustavičně na jeho čele, aby došli zalíbení před Hospodinem.
38 Arão a usará na testa, para que tome sobre si toda a culpa dos israelitas quando consagrarem suas ofertas sagradas. Terá de usá-la sempre na testa para que o S enhor aceite seu povo.
39 ⌈Utkáš vzorovanou⌉ suknici z jemného plátna, uděláš turban z jemného plátna a uděláš šerpu jako dílo výšivkáře.
39 “Teça a túnica bordada de Arão com linho fino. Com o mesmo linho, faça o turbante. Confeccione também um cinturão e enfeite-o com bordados coloridos.
40 I Áronovým synům uděláš suknice, uděláš pro ně šerpy a uděláš jim klobouky ke cti a k okrase.
40 “Para os filhos de Arão, confeccione túnicas, cinturões e turbantes especiais, trajes de grande beleza e esplendor.
41 Oblékneš to svému bratru Áronovi a s ním jeho synům, pomažeš je, zmocníš je a posvětíš je, aby mi sloužili jako kněží.
41 Vista seu irmão Arão e os filhos dele com essas roupas e, em seguida, unja-os e consagre-os. Santifique-os para que sirvam como meus sacerdotes.
42 Udělej jim lněné spodky, aby zakrývaly jejich nahé tělo; budou sahat od beder až po stehna.
42 Faça também roupas de baixo de linho para serem usadas diretamente sobre a pele, indo da cintura até as coxas.
43 Budou na Áronovi a na jeho synech, když budou vcházet do stanu setkávání nebo přistupovat k oltáři, aby sloužili ve svatyni, tak aby nenesli vinu a nezemřeli. To je věčné ustanovení pro něj a pro jeho potomstvo po něm.
43 Arão e seus filhos deverão usar esses calções sempre que entrarem na tenda do encontro ou se aproximarem do altar para servir no lugar santo. Desse modo, não levarão culpa alguma sobre si e não morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e todos os seus descendentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.