Êxodo 27
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF
1 Uděláš oltář z akáciového dřeva. Pět loket bude dlouhý a pět loket široký -- oltář bude čtvercový -- a tři lokte vysoký.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Uděláš mu rohy ve čtyřech jeho rozích; jeho rohy budou ⌈z jednoho kusu s ním.⌉ Potáhneš ho bronzem.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 A uděláš k němu hrnce na čištění od popela, lopaty, misky, vidlice a pánvičky na uhlíky. Všechny předměty k němu uděláš z bronzu.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Uděláš pro něj rošt udělaný jako mřížka z bronzu. Na tu mřížku uděláš čtyři bronzové kruhy na čtyři její konce.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Dáš ji zezdola pod okraj oltáře; mřížka bude až do poloviny oltáře.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Uděláš tyče pro oltář, tyče z akáciového dřeva a potáhneš je bronzem.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 Jeho tyče se vloží do kruhů; tyče budou na obou stranách oltáře, když se bude přenášet.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Uděláš ho dutý z desek. Jak ti bylo ukázáno na hoře, tak to udělají.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Uděláš také nádvoří příbytku: na straně jižní na jihu závěsy nádvoří z jemně tkaného plátna sto loket dlouhé na jedné straně
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 i dvacet sloupů k nim a dvacet bronzových podstavců k nim, háky na sloupech a obruče k nim ze stříbra.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Totéž podél strany severní: závěsy sto loket dlouhé, dvacet sloupů k nim a dvacet bronzových podstavců k nim a háky na sloupech a obruče k nim ze stříbra.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 Po šířce nádvoří na západní straně: závěsy padesát loket, deset sloupů k nim a deset podstavců k nim.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Šířka nádvoří na straně východní na východě: padesát loket.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 Patnáct loket závěsů na jedné straně, tři sloupy k nim a tři podstavce k nim
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 a na druhé straně patnáct loket závěsů, tři sloupy k nim a tři podstavce k nim.
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Pro bránu nádvoří: oponu dvacet loket z příze modré, purpurové a karmínové a z jemně tkaného plátna, dílo výšivkáře; čtyři sloupy k ní a čtyři podstavce k nim
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 všechny sloupy nádvoří dokola budou obepnuty stříbrem, háky k nim budou ze stříbra a podstavce k nim z bronzu.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Nádvoří bude dlouhé sto loket, ⌈široké padesát⌉ a vysoké pět loket; bude z jemně tkaného plátna a podstavců z bronzu.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Všechny předměty příbytku pro všechnu jeho službu, všechny jeho kolíky a všechny kolíky nádvoří budou z bronzu.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 A ty přikážeš synům Izraele, aby ti přinesli čistý panenský olivový olej ke svícení, aby se mohly trvale zapalovat lampy.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Ve stanu setkávání venku před oponou, která je před truhlou svědectví, je bude připravovat Áron a jeho synové od večera do rána před Hospodinem. To je ⌈věčné ustanovení⌉ mezi syny Izraele pro všechna jejich pokolení.
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.