Efésios 1
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Pavel, z Boží vůle apoštol ⌈Krista Ježíše⌉, svatým [v Efesu] a věrným v Kristu Ježíši:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Požehnaný Bůh a Otec našeho Pána Ježíše Krista, který nám požehnal veškerým duchovním požehnáním v nebeských věcech v Kristu.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 On si nás v něm vybral před založením světa, abychom byli svatí a bez poskvrny před jeho ⌈tváří v lásce,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 když nás podle⌉ zalíbení své vůle předurčil sobě k synovství skrze Ježíše Krista
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 ke chvále slávy jeho milosti, kterou nás obdařil ve svém milovaném Synu.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 V něm máme vykoupení skrze jeho krev -- odpuštění našich provinění podle bohatství jeho milosti,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 kterou nás hojně zahrnul ve vší moudrosti a rozumnosti,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 když nám oznámil tajemství své vůle, jak se mu líbilo a jak si předsevzal,
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 aby ⌈pro správu období, v němž budou naplněny příhodné časy,⌉ uspořádal pod jednu hlavu v Kristu všechny věci: ty na nebesích i ty ⌈na zemi, aby je uspořádal v něm.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 V něm⌉ jsme se stali i dědici, když jsme byli předurčeni podle předsevzetí toho, který působí všechno podle rady své vůle,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 abychom tu byli k chvále jeho slávy, my, kteří jsme již předtím doufali v Krista.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 V něm i vy, když jste uslyšeli slovo pravdy, evangelium své záchrany, a když jste uvěřili, v něm jste byli zapečetěni zaslíbeným Duchem Svatým,
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 jenž je závdavkem našeho ⌈dědictví až do⌉ vykoupení získaného vlastnictví k chvále jeho slávy.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Proto i já, když jsem uslyšel o vaší víře v Pánu Ježíši a o lásce ke všem svatým,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 nepřestávám za vás děkovat, ⌈když se [o vás] zmiňuji⌉ na svých modlitbách,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 aby vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, dal Ducha moudrosti a zjevení v pravém poznání jeho samého
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 a osvícené oči srdce, abyste věděli, jaká je naděje v jeho povolání, jaké je bohatství slávy jeho dědictví ve svatých
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 a jak nesmírná je velikost jeho moci vůči nám, kteří věříme ⌈v souladu s působením⌉ převahy jeho síly.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Tu uplatnil v Kristu, když jej vzkřísil z mrtvých a posadil po své pravici v nebesích,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 vysoko nad každou vládu i autoritu i mocnost i panstvo a nad každé jméno, které je jmenováno nejenom v tomto věku, ale i v budoucím.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 A všechno podřídil pod jeho nohy a dal ho za hlavu nade vším církvi,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 která je jeho tělem, plností toho, jenž všechno ve všem naplňuje.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.