Efésios 1
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 Pavel, z Boží vůle apoštol ⌈Krista Ježíše⌉, svatým [v Efesu] a věrným v Kristu Ježíši:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Požehnaný Bůh a Otec našeho Pána Ježíše Krista, který nám požehnal veškerým duchovním požehnáním v nebeských věcech v Kristu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 On si nás v něm vybral před založením světa, abychom byli svatí a bez poskvrny před jeho ⌈tváří v lásce,
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 když nás podle⌉ zalíbení své vůle předurčil sobě k synovství skrze Ježíše Krista
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 ke chvále slávy jeho milosti, kterou nás obdařil ve svém milovaném Synu.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 V něm máme vykoupení skrze jeho krev -- odpuštění našich provinění podle bohatství jeho milosti,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 kterou nás hojně zahrnul ve vší moudrosti a rozumnosti,
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 když nám oznámil tajemství své vůle, jak se mu líbilo a jak si předsevzal,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 aby ⌈pro správu období, v němž budou naplněny příhodné časy,⌉ uspořádal pod jednu hlavu v Kristu všechny věci: ty na nebesích i ty ⌈na zemi, aby je uspořádal v něm.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 V něm⌉ jsme se stali i dědici, když jsme byli předurčeni podle předsevzetí toho, který působí všechno podle rady své vůle,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 abychom tu byli k chvále jeho slávy, my, kteří jsme již předtím doufali v Krista.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 V něm i vy, když jste uslyšeli slovo pravdy, evangelium své záchrany, a když jste uvěřili, v něm jste byli zapečetěni zaslíbeným Duchem Svatým,
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 jenž je závdavkem našeho ⌈dědictví až do⌉ vykoupení získaného vlastnictví k chvále jeho slávy.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Proto i já, když jsem uslyšel o vaší víře v Pánu Ježíši a o lásce ke všem svatým,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 nepřestávám za vás děkovat, ⌈když se [o vás] zmiňuji⌉ na svých modlitbách,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 aby vám Bůh našeho Pána Ježíše Krista, Otec slávy, dal Ducha moudrosti a zjevení v pravém poznání jeho samého
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 a osvícené oči srdce, abyste věděli, jaká je naděje v jeho povolání, jaké je bohatství slávy jeho dědictví ve svatých
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 a jak nesmírná je velikost jeho moci vůči nám, kteří věříme ⌈v souladu s působením⌉ převahy jeho síly.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Tu uplatnil v Kristu, když jej vzkřísil z mrtvých a posadil po své pravici v nebesích,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 vysoko nad každou vládu i autoritu i mocnost i panstvo a nad každé jméno, které je jmenováno nejenom v tomto věku, ale i v budoucím.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 A všechno podřídil pod jeho nohy a dal ho za hlavu nade vším církvi,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 která je jeho tělem, plností toho, jenž všechno ve všem naplňuje.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.