Salmos 102

CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.