Tito 3
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Admonish them to be subordinate to the rulers and authorities, to obey their dictates, to be prepared for every good work,
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 For, in times past, we ourselves were also unwise, unbelieving, erring, servants of various desires and pleasures, acting with malice and envy, being hateful and hating one another.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 But then the kindness and humanity of God our Savior appeared.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 And he saved us, not by works of justice that we had done, but, in accord with his mercy, by the washing of regeneration and by the renovation of the Holy Spirit,
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 whom he has poured out upon us in abundance, through Jesus Christ our Savior,
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 so that, having been justified by his grace, we may become heirs according to the hope of eternal life.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Amen.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.