Marcos 13

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And as he was departing from the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, observe these fine stones and fine structures.”
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 And in response, Jesus said to him: “Do you see all these great buildings? There shall not be left stone upon stone, which is not torn down.”
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat at the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew questioned him privately.
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things will begin to be fulfilled?”
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 And Jesus, answering, began to say to them: “See to it that no one leads you astray.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 For many will come in my name, saying, ‘For I am he,’ and they will lead many astray.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 But when you will have heard of wars and rumors of wars, you should not be afraid. For these things must be, but the end is not so soon.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 For nation will rise up against nation, and kingdom over kingdom, and there shall be earthquakes in various places, and famines. These are but the beginning of the sorrows.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 But see to yourselves. For they will hand you over to councils, and in the synagogues you will be beaten, and you shall stand before governors and kings because of me, as a testimony for them.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 And the Gospel must first be preached to all nations.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 And when they have seized you and handed you over, do not consider in advance what to say. But whatever will be given you in that hour, say that. For you will not be speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Then brother will betray brother to death, and the father, a son; and children will rise up against their parents and will bring about their death.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 And you will be hated by all for the sake of my name. But whoever will have persevered unto the end, the same will be saved.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 Then, when you have seen the abomination of desolation, standing where it ought not to be, let the reader understand: then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 And let whoever is on the rooftop not descend to the house, nor enter so as to take anything from the house.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 And let whoever may be in the field not return to take his garment.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 But woe to those who are pregnant or nursing in those days.
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 Truly, pray that these things may not happen in winter.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 For those days shall have such tribulations as have not been since the beginning of the creation that God founded, even until now, and shall not be.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 And unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved. But, for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened the days.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then, if anyone will have said to you: ‘Behold, here is the Christ. Behold, in that place.’ Do not believe it.
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 For false Christs and false prophets will rise up, and they will present signs and wonders, so as to lead astray, if it were possible, even the elect.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 Therefore, you must take heed. Behold, I have foretold all to you.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give her splendor.
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 And the stars of heaven will be falling down, and the powers that are in heaven will be moved.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 And then they shall see the Son of man arriving on the clouds, with great power and glory.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then he will send his Angels, and gather together his elect, from the four winds, from the limits of the earth, to the limits of heaven.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Now from the fig tree discern a parable. When its branch becomes tender and the foliage has been formed, you know that summer is very near.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 So also, when you will have seen these things happen, know that it is very near, even at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Amen I say to you, that this lineage shall not pass away, until all these things have happened.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But concerning that day or hour, no one knows, neither the Angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Take heed, be vigilant, and pray. For you do not know when the time may be.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 It is like a man who, setting out on a sojourn, left behind his house, and gave his servants authority over every work, and instructed the doorkeeper to stand watch.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Therefore, be vigilant, for you do not know when the lord of the house may arrive: in the evening, or in the middle of the night, or at first light, or in the morning.
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Otherwise, when he will have arrived unexpectedly, he may find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 But what I say to you, I say to all: Be vigilant.”
37 E as coisas que vos digo digo-

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.