Isaías 32
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.