Hebreus 10
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 For the law contains the shadow of future good things, not the very image of these things. So, by the very same sacrifices which they offer ceaselessly each year, they can never cause these to approach perfection.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Otherwise, they would have ceased to be offered, because the worshipers, once cleansed, would no longer be conscious of any sin.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Instead, in these things, a commemoration of sins is made every year.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 For it is impossible for sins to be taken away by the blood of oxen and goats.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 For this reason, as Christ enters into the world, he says: “Sacrifice and oblation, you did not want. But you have fashioned a body for me.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Holocausts for sin were not pleasing to you.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Then I said, ‘Behold, I draw near.’ At the head of the book, it has been written of me that I should do your will, O God.”
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 In the above, by saying, “Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin, you did not want, nor are those things pleasing to you, which are offered according to the law;
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,’ ” he takes away the first, so that he may establish what follows.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 For by this will, we have been sanctified, through the one time oblation of the body of Jesus Christ.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 And certainly, every priest stands by, ministering daily, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 But this man, offering one sacrifice for sins, sits at the right hand of God forever,
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 awaiting that time when his enemies will be made his footstool.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 For, by one oblation, he has brought to fulfillment, for all time, those who are sanctified.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Now the Holy Spirit also testifies for us about this. For afterward, he said:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “And this is the testament which I will commit to them after those days, says the Lord. I will instill my laws in their hearts, and I will inscribe my laws on their minds.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 And I will no longer remember their sins and iniquities.”
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Now, when there is a remission of these things, there is no longer an oblation for sin.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 And so, brothers, have faith in the entrance into the Holy of Holies by the blood of Christ,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 and in the new and living Way, which he has initiated for us by the veil, that is, by his flesh,
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 and in the Great Priest over the house of God.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 So, let us draw near with a true heart, in the fullness of faith, having hearts cleansed from an evil conscience, and bodies absolved with clean water.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Let us hold fast to the confession of our hope, without wavering, for he who has promised is faithful.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 And let us be considerate of one another, so as to prompt ourselves to charity and to good works,
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 not deserting our assembly, as some are accustomed to do, but consoling one another, and even more so as you see that the day is approaching.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 For if we sin willingly, after receiving knowledge of the truth, there is no sacrifice remaining for sins,
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 but instead, a certain terrible expectation of judgment, and the rage of a fire that shall consume its adversaries.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 If someone dies for acting against the law of Moses, and is shown no compassion because of two or three witnesses,
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 how much more, do you think, someone would deserve worse punishments, if he has tread upon the Son of God, and has treated the blood of the testament, by which he was sanctified, as unclean, and has acted with disgrace toward the Spirit of grace?
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 For we know that he has said: “Vengeance is mine, and I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 It is dreadful to fall into the hands of the living God.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 But call to mind the former days, in which, after being enlightened, you endured a great struggle of afflictions.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 And certainly, in one way, by insults and tribulations, you were made a spectacle, but in another way, you became the companions of those who were the object of such behavior.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 For you even had compassion on those who were imprisoned, and you accepted with gladness being deprived of your goods, knowing that you have a better and more lasting substance.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 And so, do not lose your confidence, which has a great reward.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 For it is necessary for you to be patient, so that, by doing the will of God, you may receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 “For, in a little while, and somewhat longer, he who is to come will return, and he will not delay.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 For my just man lives by faith. But if he were to draw himself back, he would not please my soul.”
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 So then, we are not sons who are drawn away to perdition, but we are sons of faith toward the securing of the soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.