Hebreus 10

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the law contains the shadow of future good things, not the very image of these things. So, by the very same sacrifices which they offer ceaselessly each year, they can never cause these to approach perfection.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Otherwise, they would have ceased to be offered, because the worshipers, once cleansed, would no longer be conscious of any sin.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Instead, in these things, a commemoration of sins is made every year.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 For it is impossible for sins to be taken away by the blood of oxen and goats.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 For this reason, as Christ enters into the world, he says: “Sacrifice and oblation, you did not want. But you have fashioned a body for me.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Holocausts for sin were not pleasing to you.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then I said, ‘Behold, I draw near.’ At the head of the book, it has been written of me that I should do your will, O God.”
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 In the above, by saying, “Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin, you did not want, nor are those things pleasing to you, which are offered according to the law;
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,’ ” he takes away the first, so that he may establish what follows.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 For by this will, we have been sanctified, through the one time oblation of the body of Jesus Christ.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 And certainly, every priest stands by, ministering daily, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But this man, offering one sacrifice for sins, sits at the right hand of God forever,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 awaiting that time when his enemies will be made his footstool.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For, by one oblation, he has brought to fulfillment, for all time, those who are sanctified.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Now the Holy Spirit also testifies for us about this. For afterward, he said:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “And this is the testament which I will commit to them after those days, says the Lord. I will instill my laws in their hearts, and I will inscribe my laws on their minds.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 And I will no longer remember their sins and iniquities.”
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now, when there is a remission of these things, there is no longer an oblation for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 And so, brothers, have faith in the entrance into the Holy of Holies by the blood of Christ,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 and in the new and living Way, which he has initiated for us by the veil, that is, by his flesh,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and in the Great Priest over the house of God.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 So, let us draw near with a true heart, in the fullness of faith, having hearts cleansed from an evil conscience, and bodies absolved with clean water.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast to the confession of our hope, without wavering, for he who has promised is faithful.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 And let us be considerate of one another, so as to prompt ourselves to charity and to good works,
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not deserting our assembly, as some are accustomed to do, but consoling one another, and even more so as you see that the day is approaching.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we sin willingly, after receiving knowledge of the truth, there is no sacrifice remaining for sins,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but instead, a certain terrible expectation of judgment, and the rage of a fire that shall consume its adversaries.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 If someone dies for acting against the law of Moses, and is shown no compassion because of two or three witnesses,
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 how much more, do you think, someone would deserve worse punishments, if he has tread upon the Son of God, and has treated the blood of the testament, by which he was sanctified, as unclean, and has acted with disgrace toward the Spirit of grace?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know that he has said: “Vengeance is mine, and I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is dreadful to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call to mind the former days, in which, after being enlightened, you endured a great struggle of afflictions.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 And certainly, in one way, by insults and tribulations, you were made a spectacle, but in another way, you became the companions of those who were the object of such behavior.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you even had compassion on those who were imprisoned, and you accepted with gladness being deprived of your goods, knowing that you have a better and more lasting substance.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 And so, do not lose your confidence, which has a great reward.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For it is necessary for you to be patient, so that, by doing the will of God, you may receive the promise.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 “For, in a little while, and somewhat longer, he who is to come will return, and he will not delay.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 For my just man lives by faith. But if he were to draw himself back, he would not please my soul.”
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 So then, we are not sons who are drawn away to perdition, but we are sons of faith toward the securing of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.