Gálatas 1

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Grace and peace to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 To him is glory forever and ever. Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 I wonder that you have been so quickly transferred, from him who called you into the grace of Christ, over to another gospel.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 But if anyone, even we ourselves or an Angel from Heaven, were to preach to you a gospel other than the one that we have preached to you, let him be anathema.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Just as we have said before, so now I say again: If anyone has preached a gospel to you, other than that which you have received, let him be anathema.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 For am I now persuading men, or God? Or, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 For I would have you understand, brothers, that the Gospel which has been preached by me is not according to man.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 And I did not receive it from man, nor did I learn it, except through the revelation of Jesus Christ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 For you have heard of my former behavior within Judaism: that, beyond measure, I persecuted the Church of God and fought against Her.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 And I advanced in Judaism beyond many of my equals among my own kind, having proven to be more abundant in zeal toward the traditions of my fathers.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 But, when it pleased him who, from my mother’s womb, had set me apart, and who has called me by his grace,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 to reveal his Son within me, so that I might evangelize him among the Gentiles, I did not next seek the consent of flesh and blood.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Neither did I go to Jerusalem, to those who were Apostles before me. Instead, I went into Arabia, and next I returned to Damascus.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 And then, after three years, I went to Jerusalem to see Peter; and I stayed with him for fifteen days.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 But I saw none of the other Apostles, except James, the brother of the Lord.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Now what I am writing to you: behold, before God, I am not lying.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Next, I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 For they had only heard that: “He, who formerly persecuted us, now evangelizes the faith which he once fought.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 And they glorified God in me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.