Filipenses 2
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC
1 Therefore, if there is any consolation in Christ, any solace of charity, any fellowship of the Spirit, any feelings of commiseration:
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 complete my joy by having the same understanding, holding to the same charity, being of one mind, with the same sentiment.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Let nothing be done by contention, nor in vain glory. Instead, in humility, let each of you esteem others to be better than himself.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Let each of you not consider anything to be your own, but rather to belong to others.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 For this understanding in you was also in Christ Jesus:
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 who, though he was in the form of God, did not consider equality with God something to be seized.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Instead, he emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and accepting the state of a man.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 He humbled himself, becoming obedient even unto death, even the death of the Cross.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Because of this, God has also exalted him and has given him a name which is above every name,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 so that, at the name of Jesus, every knee would bend, of those in heaven, of those on earth, and of those in hell,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 and so that every tongue would confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 And so, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 And do everything without murmuring or hesitation.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Moreover, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 For I have no one else with such an agreeable mind, who, with sincere affection, is solicitous for you.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Therefore, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 For certainly, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 For he was sick, even unto death, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Therefore, I sent him more readily, in order that, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 And so, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.