Êxodo 37
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 And for it he made a crown of gold all around,
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.