Efésios 3

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 By reason of this grace, I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Now certainly, you have heard of the dispensation of the grace of God, which has been given to me among you:
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 that, by means of revelation, the mystery was made known to me, just as I have written above in a few words.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Yet, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 In other generations, this was unknown to the sons of men, even as it has now been revealed to his holy Apostles and Prophets in the Spirit,
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 so that the Gentiles would be co-heirs, and of the same body, and partners together, by his promise in Christ Jesus, through the Gospel.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Of this Gospel, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Because of this, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 By reason of this grace, I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 from whom all paternity in heaven and on earth takes its name.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 And I ask him to grant to you to be strengthened in virtue by his Spirit, in accord with the wealth of his glory, in the inner man,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 so that Christ may live in your hearts through a faith rooted in, and founded on, charity.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 So may you be able to embrace, with all the saints, what is the width and length and height and depth
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 of the charity of Christ, and even be able to know that which surpasses all knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Now to him who is able to do all things, more abundantly than we could ever ask or understand, by means of the virtue which is at work in us:
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 to him be glory, in the Church and in Christ Jesus, throughout every generation, forever and ever. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.