Números 3
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉϫⲡⲟ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲥⲓⲛⲁ</ab>
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲡⲉ ⲛⲁⲇⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲙⲛ ⲓⲑⲁⲙⲁⲣ</ab>
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁϩⲥⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣⲟⲩⲏⲏⲃ</ab>
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
4 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲇⲁⲃ ⲙⲛ ⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛϭⲓ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲙⲛ ⲓⲑⲁⲙⲁⲣ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉⲩⲉⲓⲱⲧ</ab>
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲛⲅⲧⲁϩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲥⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ</ab>
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 ⲛⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥⲟⲩⲣϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲣϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣϩⲱⲃ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ</ab>
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲣϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ</ab>
8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 ⲁⲩⲱ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲅⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲟ ⲉⲩⲧⲟ ⲛⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲁⲧⲛⲧϣⲏⲩⲉ ⲙⲛ ⲡϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲡϣⲙⲙⲟ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲙⲟⲩ</ab>
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϫⲓ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲉ ⲛⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲱⲧⲉ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ</ab>
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 ⲡⲱⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ϣⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲓⲧⲃⲃⲟ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲏⲗ ϫⲓⲛ ⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲧⲃⲛⲏ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
13 Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
14 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲓⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 ϫⲉ ϫⲓ ⲏⲡⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲗⲉⲅⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲉⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩ ϫⲛ ⲙⲡⲉⲧϩⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲉⲕⲉϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ</ab>
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
16 ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲏⲡⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲟⲛϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ</ab>
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
17 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲙⲛ ⲅⲁⲁⲑ ⲙⲛ ⲙⲉⲣⲁⲣⲓ</ab>
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
18 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲣⲁⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲗⲟⲃⲉⲛⲓ ⲙⲛ ⲥⲉⲙⲉⲉⲓ</ab>
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲙⲛ ⲓⲥⲥⲁⲭⲁⲣ ⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲟⲍⲓⲏⲗ</ab>
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Izar, Hebrom e Uziel.
20 ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲟⲑⲁⲓ ⲙⲛ ⲟⲙⲟⲩⲥⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲛⲗⲉⲅⲉⲓⲧⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲉⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ</ab>
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲗⲟⲃⲉⲛⲓ ⲙⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲥⲉⲙⲉⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ</ab>
21 De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲏⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲉⲧϩⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲡⲥⲁϣϥ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϯⲟⲩ ⲛϣⲉ</ab>
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
23 ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲓ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲉⲩⲛⲁϭⲱ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ϩⲓ ⲡⲥⲁ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉϩⲛⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ</ab>
23 As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲡⲉ ⲉⲗⲓⲥⲁϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲇⲁⲏⲗ</ab>
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ⲁⲩⲱ ⲡϣⲙϣⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲛⲁⲁϥ ⲙⲛ ⲧϭⲓⲛⲉⲣⲏϩ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ</ab>
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação.
26 ⲙⲛ ⲛⲗⲁⲩⲟ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 ⲁⲩⲱ ⲅⲁⲁⲑ ⲡⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ⲙⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲓⲥⲥⲁⲣ ⲙⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲟⲍⲓⲏⲗ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲁⲁⲇ</ab>
27 E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛ ⲉⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ⲥⲉⲩϣⲉ ⲉⲩϩⲁϩⲉϩ ⲉⲛⲟⲩⲏⲣϣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ</ab>
28 Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 ⲁⲩⲱ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲡⲥⲁ ⲛⲉⲙⲛⲧ</ab>
29 As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
30 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲉⲛⲉⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲅⲁⲁⲇ ⲉⲗⲓⲥⲁⲫⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲍⲓⲏⲗ</ab>
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲩⲏⲣϣⲉ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲁ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩϣⲙϣⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉϣⲁⲩϭⲟⲟⲗⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲟⲩⲏⲣϣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ</ab>
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲡⲉ ⲑⲟⲙⲟⲗⲉⲓ ⲙⲛ ⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲟⲙⲟⲩⲥⲑⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ</ab>
33 De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛ ⲉⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲉⲩϣⲟ ⲙⲛ ⲧⲁⲓⲟⲩ</ab>
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ ⲉⲍⲟⲩⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲁⲭⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲙϩⲓⲧ</ab>
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
36 ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲩⲣϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲉⲓ ⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲃⲁⲥⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
36 E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
37 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲧⲁⲩⲗⲏ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲃⲁⲥⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϣⲙⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩϩ</ab>
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁⲛϣⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲉ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲟⲩⲉⲣϣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲉⲣϣⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲙⲙⲟ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲙⲟⲩ</ab>
38 E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 ⲡϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ϫⲓⲛ ⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϫⲟⲩⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ</ab>
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲧⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲓⲛ ⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲅϫⲓ ⲛⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲣⲁⲛ</ab>
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes,
41 ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ</ab>
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲣⲁⲛ ϫⲓⲛ ⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲉⲧⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛϫⲟⲩⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲙⲛ ϣⲏⲧϣϥⲉ ⲙⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ</ab>
43 E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲣⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
46 ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲙⲡϣⲏⲧϣϥⲉ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
47 ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓϯⲟⲩ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲁⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲕⲓⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓ ⲛϫⲟⲩⲱⲧ ⲛϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ ⲉⲡⲥⲓⲕⲗⲟⲥ</ab>
47 Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲅϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
49 ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ</ab>
49 Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
50 ⲛϣⲣⲡⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲁϥϫⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲛϣⲉ ⲙⲛ ⲥⲉⲧⲏ ⲛⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲥⲓⲕⲗⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ</ab>
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲱⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ</ab>
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.