Números 32

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲩⲟϣ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲓⲁⲥⲓⲣ ⲙⲛ ⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲉⲟⲩⲙⲁ ⲡⲉ ⲛⲥⲁⲁⲛϣⲧⲃⲛⲏ</ab>
1 Ora os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham uma grande quantidade de gado; e quando viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, eis que o lugar era lugar de gado.
2 ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲙϣⲏⲣⲉ ⲙϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
2 E vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben, e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos príncipes da congregação, dizendo:
3 ϫⲉ ⲁⲧⲁⲣⲱⲑ ⲙⲛ ⲃⲉⲣⲱⲑ ⲙⲛ ⲓⲁⲥⲏⲣ ⲙⲛ ⲁⲙⲃⲣⲁⲛ ⲙⲛ ⲉⲥⲉⲃⲱⲛ ⲙⲛ ⲉⲗⲁⲗⲏ ⲙⲛ ⲥⲉⲃⲁⲙⲁ ⲙⲛ ⲁⲇⲁⲩ ⲙⲛ ⲃⲁⲓⲣⲁⲛ</ab>
3 Atarote, e Dibom, e Jazer, e Ninra, e Hesbom, e Eleale, e Sebã, e Nebo, e Beom,
4 ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁϥ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲛⲥⲁⲁⲛϣⲧⲃⲛⲏ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲩⲧⲟⲩϩⲁϩ ⲛⲧⲃⲛⲏ ⲙⲙⲁⲩ</ab>
4 a terra que o SENHOR feriu diante da congregação de Israel é terra de gado; e os teus servos têm gado.
5 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲟⲛ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲁⲛϩⲉ ⲉⲩⲥⲙⲟⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϯ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲅⲧⲙϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
5 Portanto, disseram eles, se achamos graça aos teus olhos, que esta terra seja dada aos teus servos em possessão, e não nos leves a cruzar o Jordão.
6 ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ</ab>
6 E Moisés disse aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben: Irão vossos irmãos para a batalha, e vós ficareis sentados aqui?
7 ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲩ</ab>
7 E por que desencorajais o coração dos filhos de Israel, para que não entrem na terra que o SENHOR lhes deu?
8 ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩϣⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ</ab>
8 Isto fizeram vossos pais, quando os enviei de Cades-Barneia, para ver esta terra.
9 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲁ ⲙⲡⲉⲥⲙⲁϩ ⲁⲩⲙⲟⲩϣⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲉϣⲥⲡϩⲏⲧ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ</ab>
9 Porque, quando eles foram até ao vale de Escol e viram esta terra, desencorajaram o coração dos filhos de Israel, para que não fossem à terra que o SENHOR lhes havia concedido.
10 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
10 E a ira do SENHOR se acendeu naquele mesmo momento, e ele jurou, dizendo:
11 ⲁϥⲱⲣⲕ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ϫⲓⲛ ⲉϫⲟⲩⲱⲧ ⲉⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲛⲉⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲙⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲙⲡⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲱⲓ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ</ab>
11 Certamente, nenhum dos homens que subiram do Egito, a partir de vinte anos de idade para cima, verá a terra que jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, porque não me seguiram completamente,
12 ⲡⲗⲏⲛ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲉⲫⲟⲛⲏ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲱⲣϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ</ab>
12 exceto Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, e Josué, filho de Num, porque seguiram ao SENHOR completamente.
13 ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡ ⲁϥϫⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϣⲁⲛⲧⲥⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
13 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os fez peregrinar pelo deserto quarenta anos, até que toda a geração que havia feito mal aos olhos do SENHOR foi consumida.
14 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲟⲩⲱϩ ⲟⲛ ⲉϫⲙ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡ</ab>
14 E eis que, levantastes no lugar de vossos pais, um grupo de homens pecadores, para aumentar ainda mais a ira do SENHOR contra Israel.
15 ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲧⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓ ⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲙⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ</ab>
15 Porque se vos afastares dele, ele novamente os deixará no deserto, e destruireis todo este povo.
16 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ϩⲉⲛⲣⲃⲉ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲧⲛⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ</ab>
16 E eles se aproximaram dele, e disseram: Edificaremos currais aqui, para nosso gado, e cidade para os nossos pequenos.
17 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛⲛⲁϩⲟⲟⲕⲛ ⲛⲛⲟⲩⲣϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϣⲁⲛⲧⲉⲛϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲩⲙⲁ ⲧⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲇⲉ ⲉⲥⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲥⲟⲃⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
17 Mas nos prepararemos e nos armaremos, diante dos filhos de Israel, até que os tenhamos levado ao seu lugar; e os nossos pequenos habitarão nas cidades muradas, por causa dos moradores da terra.
18 ⲛⲧⲛⲛⲁⲕⲧⲟⲛ ⲁⲛ ⲉⲛⲉⲛⲏⲓ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲡⲱϣ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ</ab>
18 Não voltaremos para nossas casas, até que os filhos de Israel, cada homem, tenham herdado a sua herança.
19 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲛⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ϭⲉ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ϫⲉ ⲁⲛϫⲓ ⲛⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲙⲙⲁⲛϣⲁ</ab>
19 Porque não herdaremos com eles o outro lado do Jordão, nem mais além, porque a nossa herança está deste lado do Jordão, para o oriente.
20 ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϩⲉⲕⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ</ab>
20 E Moisés lhes disse: Se fizerdes isto, se vos preparardes e armardes para ir à guerra perante o SENHOR,
21 ⲛⲧⲉϩⲟⲡⲗⲓⲥⲧⲏⲥ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϫⲓⲟⲟⲣ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧⲉⲡⲉϥϫⲁϫⲉ ⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
21 e cada um de vós, armado, cruzar o Jordão perante o SENHOR, até que ele haja expulsado os seus inimigos perante ele,
22 ⲛⲥⲉⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲙⲛ ⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲕⲁϩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
22 e a terra esteja subjugada perante o SENHOR; em seguida voltareis, e sereis inocentes perante o SENHOR e perante Israel; e esta terra será a vossa possessão, perante o SENHOR.
23 ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲙⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⲧⲁϩⲉⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
23 Mas se não fizerdes isto, eis que pecareis contra o SENHOR; e podeis ter certeza de que o vosso pecado vos achará.
24 ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲱⲧ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲣⲥⲟⲟⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁϥ</ab>
24 Edificai cidades para os vossos pequenos e currais para as vossas ovelhas e fazei aquilo que saiu da vossa boca.
25 ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ</ab>
25 E os filhos de Gade, e os filhos de Rúben falaram a Moisés, dizendo: Os teus servos farão aquilo que o meu senhor ordena.
26 ⲧⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲛϩⲓⲟⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ</ab>
26 Os nossos pequenos, as nossas esposas, os nossos rebanhos, e todo o nosso gado, estarão aí nas cidades de Gileade.
27 ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩϩⲏⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲏϣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
27 Mas os teus servos cruzarão, cada homem armado para a guerra, perante o SENHOR, como disse meu senhor.
28 ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲛⲁⲩ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡ</ab>
28 E Moisés deu ordem a respeito deles a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos pais das tribos dos filhos de Israel.
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ϫⲓⲟⲟⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲏⲕ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ</ab>
29 E Moisés lhes disse: Se os filhos de Gade e os filhos de Rúben cruzarem convosco o Jordão, cada homem armado para a guerra perante o SENHOR, e a terra estiver subjugada diante de vós, então lhes dareis a terra de Gileade por possessão.
30 ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲏⲕ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲟⲟⲣ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲛⲥⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ</ab>
30 Mas se não cruzarem armados convosco, terão possessões entre vós, na terra de Canaã.
31 ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲧⲛⲛⲁⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ</ab>
31 E os filhos de Gade e os filhos de Rúben responderam, dizendo: Aquilo que o SENHOR falou a teus servos, assim faremos.
32 ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲉⲛϩⲏⲕ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϯ ⲛⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛⲙⲁ ⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ</ab>
32 Nós cruzaremos armados, perante o SENHOR, e entraremos na terra de Canaã, para que a possessão de nossa herança, deste lado do Jordão, possa ser nossa.
33 ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲛⲧⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲛⲥⲏⲱⲛ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲛⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲧⲟϣ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ</ab>
33 E Moisés deu, aos filhos de Gade, e aos filhos de Rúben, e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seom, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basã; a terra com as suas cidades nas costas, e as cidades do seu entorno.
34 ⲁⲩⲱ ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲕⲱⲧ ⲛⲇⲉⲃⲱⲛ ⲙⲛ ⲁⲇⲁⲣⲱⲑ ⲙⲛ ⲁⲣⲟⲏⲣ</ab>
34 E os filhos de Gade edificaram a Dibom, e Atarote, e Aroer;
35 ⲙⲛ ⲥⲱⲫⲁⲣ ⲙⲛ ⲓⲁⲍⲏⲣ ⲁⲩϫⲁⲥⲧⲟⲩ</ab>
35 e Atarote-Sofã, e Jazer, e Jogbeá;
36 ⲙⲛ ⲁⲃⲣⲁⲛ ⲙⲛ ⲃⲁⲓⲑⲁⲣⲁⲛ ϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲣⲃⲉ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ</ab>
36 e Bete-Ninra, e Bete-Harã, cidades muradas, e currais de ovelhas.
37 ⲁⲩⲱ ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲕⲱⲧ ⲛⲉⲥⲉⲃⲱⲛ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲗⲏ ⲙⲛ ⲅⲁⲣⲓⲁⲓⲑⲁⲙ</ab>
37 E os filhos de Rúben edificaram a Hesbom, e Eleale, e Quiriataim;
38 ⲙⲛ ⲃⲉⲉⲗⲙⲉⲱⲛ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲙⲛ ⲥⲉⲃⲁⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲣⲁⲛ ⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ</ab>
38 e Nebo, e Baal-Meom (com seus nomes mudados) e Sibma; e deram outros nomes às cidades que edificaram.
39 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲭⲓⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲉⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ</ab>
39 E os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram para Gileade e a tomaram; e desapossaram os amorreus que estavam nela.
40 ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲭⲓⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϯ ⲛⲁϥ ⲛⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
40 E Moisés deu Gileade a Maquir, filho de Manassés, e ele habitou ali.
41 ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲁⲉⲓⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥϫⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲥⲟⲟⲩⲉ ⲛⲇⲁⲉⲓⲣ</ab>
41 E Jair, filho de Manassés, foi e tomou as pequenas aldeias dali; e chamou-lhes Havote-Jair.
42 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲁⲃⲁⲩ ⲃⲱⲕ ⲁϥϫⲓ ⲛⲕⲁⲛⲁⲑ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲧⲙⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲃⲱⲑ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ</ab>
42 E Noba foi e tomou Quenate e as suas aldeias; e deu-lhe o nome de Noba, segundo o seu próprio nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.