Levítico 20

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⲛⲧⲁⲩⲱⲡ ⲉⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉϥϣⲁⲛϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩⲡϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲱⲛⲉ</ab>
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer que, dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, der da sua semente a Moloque, certamente morrerá; o povo da terra o apedrejará com pedras.
3 ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲛⲁⲧⲁϫⲣⲉⲡⲁϩⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲧⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϥϯ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲁⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲥⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲧⲃⲃⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ</ab>
3 E eu porei a minha face contra esse homem e o extirparei do meio do seu povo, porquanto deu da sua semente a Moloque, para contaminar o meu santuário e profanar o meu santo nome.
4 ϩⲛ ⲟⲩⲱⲃϣ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛⲟⲃϣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲙⲛϯⲙⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲟⲟⲩⲧϥ</ab>
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos daquele homem que houver dado da sua semente a Moloque e o não matar,
5 ⲧⲛⲁⲧⲁϫⲣⲉⲡⲁϩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ⲧⲁⲧⲁⲕⲟϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ</ab>
5 então, eu porei a minha face contra aquele homem e contra a sua família e o extirparei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se após Moloque.
6 ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϩⲥ ⲛⲥⲁ ⲛⲣⲉϥⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲏ ⲛⲥⲁ ϩⲉⲛⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲁϫⲣⲉⲡⲁϩⲟ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲧⲁⲧⲁⲕⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ</ab>
6 Quando uma alma se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir após eles, eu porei a minha face contra aquela alma e a extirparei do meio do seu povo.
7 ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲱⲧⲛ</ab>
8 E guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor que vos santifica.
9 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲑⲙⲕⲉⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲉⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧⲏ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲡⲙⲟⲩ</ab>
9 Quando um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá: amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue é sobre ele.
10 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲣⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲑⲓⲙⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲏ ⲡⲉⲧⲛⲁⲉⲣⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛ ⲧⲉⲧⲟⲩⲟⲛ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
10 Também o homem que adulterar com a mulher de outro, havendo adulterado com a mulher do seu próximo, certamente morrerá o adúltero e a adúltera.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲟⲩⲛⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ</ab>
11 E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos, certamente, morrerão; o seu sangue é sobre eles.
12 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲉϥϣⲉⲗⲉⲉⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ</ab>
12 Semelhantemente, quando um homem se deitar com a sua nora, ambos, certamente, morrerão; fizeram confusão; o seu sangue é sobre eles.
13 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲧ ⲉⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲧⲉ ⲛⲧⲁϥⲁⲁⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ</ab>
13 Quando também um homem se deitar com outro homem como com mulher, ambos fizeram abominação; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles.
14 ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲥⲙⲁⲁⲩ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩⲣⲟⲕϩϥ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲙⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ</ab>
14 E, quando um homem tomar uma mulher e a sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão com fogo, para que não haja maldade no meio de vós.
15 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲃⲛⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲟⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲧⲃⲛⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ</ab>
15 Quando também um homem se deitar com um animal, certamente morrerá; e matareis o animal.
16 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥϣⲁⲛϯⲙⲡⲉⲥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲧⲃⲛⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲧⲃⲛⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ</ab>
16 Também a mulher que se chegar a algum animal, para ter ajuntamento com ele, aquela mulher matarás com o animal; certamente morrerão; o seu sangue é sobre eles.
17 ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲛⲧⲉϥⲥⲱⲛⲉ ⲛϣⲛⲉⲓⲱⲧ ⲏ ⲛϣⲛⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲡⲉ ⲉⲩⲉⲃⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉϥⲥⲱⲛⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲉϫⲓ ⲙⲡⲉϥⲛⲟⲃⲉ ⲉϫⲱϥ</ab>
17 E, quando um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e ele vir a nudez dela, e ela vir a sua, torpeza é; portanto, serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levarão sobre si a sua iniquidade.
18 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲟ ⲛⲕⲉⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲧⲡⲩⲅⲏ ⲙⲡⲉⲥⲥⲛⲟϥ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲥ ϩⲱⲱⲥ ⲁⲥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲉⲧϣⲟⲩⲟ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲩⲉⲃⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲅⲉⲛⲁⲓⲁ</ab>
18 E, quando um homem se deitar com uma mulher que tem a sua enfermidade e descobrir a sua nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte de seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲥⲱⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲱⲛⲉ ⲛⲧⲉⲕⲙⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉⲕϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲧϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉϫⲓ ⲙⲡⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲧϣⲏⲣⲉ</ab>
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉϥⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲧϣⲏⲣⲉ</ab>
20 Quando também um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; sem filhos morrerão.
21 ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲛⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲧⲉ ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲧⲉⲛⲧⲁϥϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲧϣⲏⲣⲉ</ab>
21 E, quando um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; a nudez de seu irmão descobriu; sem filhos ficarão.
22 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲁⲕⲣⲓⲙⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲉⲥⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁϫⲓⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲱϥ</ab>
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra, para a qual eu vos levo para habitar nela.
23 ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲛⲥⲱⲛⲧ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉϯⲛⲁⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲃⲟⲧⲟⲩ</ab>
23 E não andeis nos estatutos da gente que eu lanço fora de diante da vossa face, porque fizeram todas estas coisas; portanto, fui enfadado deles.
24 ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉϥϣⲟⲩⲉ ⲉⲣⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲉⲃⲓⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲉⲣϫⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
24 E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 ⲡⲉⲣϫⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧⲟ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲃⲉⲧⲛⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ</ab>
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e imundos e entre as aves imundas e as limpas; e a vossa alma não fareis abominável por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲉⲣϫⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲗⲁⲟⲥ</ab>
26 E ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲏ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲣⲣⲉϥⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲏ ⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲥⲉⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ</ab>
27 Quando, pois, algum homem ou mulher em si tiver um espírito adivinho ou for encantador, certamente morrerão; com pedras se apedrejarão; o seu sangue é sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.