Levítico 14

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
1 O senhor disse a Moisés:
2 ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧⲥⲟⲃϩ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲩⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ</ab>
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 ⲛϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡϩⲣⲃ ⲛⲥⲱⲃϩ ⲗⲟ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲓⲱⲱϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲥⲟⲃϩ</ab>
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉϫⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲁⲡⲟⲓ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲟⲛϩ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲉ ⲛⲕⲉⲛⲇⲣⲓⲛⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲱⲥ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲉϥϣⲏϣ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲩⲥⲱⲡⲟⲛ</ab>
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛϣⲱⲱⲧ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲛⲙⲡⲁⲡⲟⲓ ⲉⲩⲁⲅⲅⲓⲟⲛ ⲛⲃⲗϫⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲟⲛϩ</ab>
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲡⲁⲡⲟⲓ ⲉϥⲟⲛϩ ⲉϥⲉϫⲓⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲉ ⲛⲕⲉⲛⲇⲣⲓⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲡϩⲱⲥ ⲛⲕⲟⲕⲕⲟⲥ ⲙⲛ ⲡϩⲩⲥⲱⲡⲟⲛ ⲛϥⲥⲟⲡⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲡⲁⲡⲟⲓ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲡⲁⲡⲟⲓ ⲛⲧⲁⲩϣⲁⲁⲧϥ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲟⲛϩ</ab>
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϭⲉϣϭⲉϣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϥⲥⲱⲃϩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϫⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲁⲡⲟⲓ ⲉⲧⲟⲛϩ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ</ab>
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϩⲱⲱⲕⲉ ⲙⲡⲉϥϥⲱ ⲧⲏⲣϥ ⲛϥϫⲟⲕⲙϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉϥⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲛϥϭⲱ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲏⲓ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϩⲱⲱⲕⲉ ⲙⲡⲉϥϥⲱ ⲧⲏⲣϥ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲟⲣⲧ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲙⲉϫⲛϩ ⲁⲩⲱ ϥⲱ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓⲱⲱϥ ⲉϥⲉϩⲟⲕⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϥϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϥϫⲉⲕⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ</ab>
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲙ ϩⲓ ⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ</ab>
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲧⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ⲉϥⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲓⲕⲉⲉⲓⲇⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ</ab>
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲛϥⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲡⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ ⲛϥⲡⲟⲣϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲁⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲱⲱⲧ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲁϥ ⲛϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲛⲥⲉⲁⲁϥ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲁⲁⲧϥ ⲅⲁⲣ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ</ab>
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ ⲛϥⲡⲱϩⲧ ⲉϫⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ</ab>
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲥⲱⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲉⲧϩϫⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 ⲡⲛⲉϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ</ab>
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 ⲡⲛⲉϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲡⲉⲧϩⲓϫⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϣⲱⲱⲧ ⲙⲡϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ</ab>
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ ⲛϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ</ab>
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϥⲟ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲉⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲁⲧⲁϩⲉ ⲡⲉⲧϥⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲁⲛ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲟⲩϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲩⲁⲫⲁⲓⲣⲉⲙⲁ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ⲉⲙⲏⲧ ⲛϣⲓ ⲛⲥⲁⲙⲓⲧ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲙ ϩⲓ ⲛⲉϩ ⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ</ab>
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 ⲁⲩⲱ ϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ⲙⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲧⲟⲟⲧϥ ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲉⲩⲉⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲟⲩϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ</ab>
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲛⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲓ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲡⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲱⲧ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲉϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲃ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲕⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ</ab>
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲉϩ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ</ab>
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲉⲧϩⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲉϩ ⲉⲧϩⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏϥ ⲙⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ϩⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲁ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ</ab>
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲉⲧϩⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ ⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲁⲥ ⲛϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁⲧⲟⲟⲧϥ ⲧⲁϩⲟϥ</ab>
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲟⲩϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲙⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡϩⲣⲃ ⲛⲥⲱⲃϩ ϩⲓⲱⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ</ab>
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲉ</ab>
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 ϯⲛⲁϯ ⲏ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛϩⲣⲃ ⲛⲥⲱⲃϩ ϩⲛ ⲛⲏⲓ ⲉⲧϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲉⲡⲱϥ ⲡⲉ ⲡⲏⲓ ⲛϥⲧⲁⲙⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲟⲩϩⲣⲃ ⲛⲥⲱⲃϩ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲁⲏⲓ</ab>
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙⲡⲏⲓ ϩⲁⲑⲏ ⲙⲡⲁⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲏⲓ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϫⲱϩⲙ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϩⲙⲡⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ</ab>
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϩⲛ ⲛⲉϫⲏ ⲙⲡⲏⲓ ⲛϩⲉⲛⲟⲩⲗⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲉⲧⲟⲩⲱⲧ ⲏ ⲉⲩⲙⲟⲣϣ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲉϥⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ϩⲛ ⲛⲉϫⲏ ⲙⲡⲏⲓ</ab>
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲣⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲏⲓ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲡⲱⲣϫ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲧⲟϥ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϫⲏ ⲙⲡⲏⲓ</ab>
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲥⲉⲡⲱⲣⲕ ⲛⲛⲱⲛⲉ ⲛⲧⲁⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϫⲁϩⲙ</ab>
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 ⲁⲩⲱ ⲡϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲉⲩⲉϩⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲉⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϫⲁϩⲙ</ab>
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϫⲓ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲱⲛⲉ ⲉⲁⲩϩⲟⲕⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲛⲧⲁⲩϥⲓⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϫⲓ ⲛⲕⲉⲕⲁϩ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲛⲥⲉⲥⲱⲗϭ ⲙⲡⲏⲓ</ab>
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 ⲉϥϣⲁⲛⲕⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲡⲓⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲥⲉϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉⲓⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲥⲉϩⲱⲱⲕⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲏⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲥⲉⲥⲟⲗϭϥ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ</ab>
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϯϩⲧⲏϥ ϫⲉⲛⲉⲁⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲟⲩⲥⲱⲃϩ ⲡⲉ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲡⲏⲓ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧϫⲁϩⲙ</ab>
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 ⲉⲩⲉϣⲣϣⲱⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲱⲛⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲩⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϫⲁϩⲙ</ab>
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲣϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϥⲛⲁⲁⲁⲩ ⲉϥⲛⲏϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 ⲉⲣϣⲁⲛⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲛϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲱⲣϣ ⲙⲡϥⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲥⲱⲃϩ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲥⲉⲥⲱⲗϭ ⲙⲡⲏⲓ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲡⲏⲓ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲗⲟ ϩⲓⲱⲱϥ</ab>
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 <gap reason=""/>
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 <gap reason=""/>
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 <gap reason=""/>
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 <gap reason=""/>
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 <gap reason=""/>
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 <gap reason=""/>
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 <gap reason=""/>
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 <gap reason=""/>
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 <gap reason=""/>
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.