Lamentações 2

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ϩⲛ ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲫⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ</ab>
1 Alef. Como cobriu irritado o Senhor com uma nuvem a filha de Sião? Precipitou do céu à terra a gloria de Israel, e na sua cólera desinteressou-se do escabelo dos seus pés.
2 ⲁϥⲱⲙⲥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲉⲙⲡϥϯⲥⲟ ⲛⲉⲧⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥϭⲱⲛⲧ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁϥϣⲁϣⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲃⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ</ab>
2 Bet. O Senhor destruiu sem piedade todas as moradias de Jacó. E em seu furor arruinou as fortificações da filha de Judá. Lançou por terra e conspurcou o reino e seus príncipes.
3 ⲁϥϩⲱⲣⲃ ⲛⲛⲧⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ ϩⲛ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡⲉϥϭⲱⲛⲧ ⲁϥⲕⲧⲟ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲣⲉⲟⲩϣⲁϩ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ϩⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
3 Guimel. Na violência do seu furor, quebrou todo o poder de Israel. Ao aproximar-se o inimigo, retirou o apoio de sua mão, e provocou um incêndio em Jacó que devora tudo que o cerca.
4 ⲁϥϫⲟⲗⲕ ⲛⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ</ab>
4 Dalet. Retesou o arco, qual inimigo; firmou o braço, qual adversário; e tudo quanto encantava os olhos ele degolou. Na tenda da filha de Sião lançou o fogo do seu furor.
5 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲁϥⲱⲙⲥ ⲙⲡ ⲁϥⲱⲙⲥ ⲛⲛⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉϥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲣϫ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϣⲟ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲧⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲧⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟⲥ</ab>
5 He. Semelhante a um inimigo o Senhor destruiu Israel. Demoliu seus edifícios, abateu suas fortalezas; sobre a filha de Sião acumulou dores sobre dores.
6 ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲉϥϣⲁ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲣⲉⲥⲓⲱⲛ ⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲛ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁϥϯ ⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲙ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ</ab>
6 Vau. Arrombou-lhe a tenda, como um jardim, e devastou seu santuário. O Senhor aboliu em Sião festas e sábados. E no ardor de sua cólera repeliu rei e sacerdote.
7 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲉϥⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲟⲩⲱϭⲡ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲁϫⲉ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲛⲉⲥⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲑⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲁ</ab>
7 Zaim. Desgostou-se do altar e rejeitou seu santuário. Entregou nas mãos dos inimigos as muralhas de seus fortes; elevaram-se gritos no templo, como nos dias de festas.
8 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲉⲧⲁⲕⲉ ⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩϣⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲙⲡⲉϥⲕⲧⲟ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥϩⲱⲙ ⲁⲥⲣϩⲏⲃⲉ ⲛϭⲓ ⲧϫⲟ ⲉⲧⲙⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲃⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲥⲟⲃⲧ ϭⲃⲃⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ</ab>
8 Het. Resolveu o Senhor demolir os muros da filha de Sião. Estendeu o cordel, sem deter-se antes que tudo destruísse, e derrubou o muro e o antemuro que, juntos, desabaram.
9 ⲁⲛⲉⲥⲡⲩⲗⲏ ϣⲱϣ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲉⲥⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲉⲥⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲕⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
9 Tet. Jazem sob escombros as suas portas que ele quebrou, partindo as traves. Acham-se no estrangeiro seu rei e príncipes. Não há mais oráculos. Mesmo os profetas não mais recebem as visões do Senhor.
10 ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲕⲁ ⲣⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲁⲩϣⲉϣⲉⲓⲧⲛ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲩⲁⲡⲉ ⲁⲩⲙⲟⲟⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲁⲩⲣⲱϩⲧ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲑⲓⲏⲙ</ab>
10 Iod. Sentados no chão, taciturnos, jazem os anciãos da filha de Sião. Jogaram poeira sobre os cabelos; vestiram-se com sacos; e as virgens de Jerusalém pendem a fronte para a terra.
11 ⲁⲛⲁⲃⲁⲗ ⲱϫⲛ ϩⲛ ϩⲉⲛⲣⲙⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉϫⲙ ⲡⲟⲩⲱⲱϣϥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩⲱϫⲛ ⲛϭⲓ ⲙϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϫⲓⲕⲓⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ</ab>
11 Caf. Ardiam-me os olhos, de tantas lágrimas; fremiam minhas entranhas. Minha bílis se espalhou por terra, ante a ruína da filha de meu povo, quando nas ruas da cidade desfaleciam os meninos e as crianças de peito.
12 ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲥⲟⲩⲟ ϩⲓ ⲏⲣⲡ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϣⲱⲥⲙ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧϣⲟⲟϭⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϫⲧⲉ ϫⲱⲟⲩ ⲉⲕⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲁⲩ</ab>
12 Lamed. Onde há pão {e onde há vinho}?!, diziam eles às mães, desfalecendo, quais feridos, nas ruas da cidade, e entregando a alma no regaço materno.
13 ⲟⲩ ⲡⲉϯⲛⲁⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲏ ⲉⲉⲓⲛⲁⲧⲛⲧⲱⲛⲉ ⲉⲛⲓⲙ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲑⲓⲏⲙ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲡⲥⲱⲡⲉ ⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ϫⲉ ⲁϥⲁϣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙⲡⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟ</ab>
13 Mem. Que dizer? A quem te comparar, filha de Jerusalém? Quem irá salvar-te e consolar-te, ó virgem, filha de Sião? É imensa como o mar tua ruína: quem poderá curar-te?
14 ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲧⲟ ⲛⲧⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯⲛⲉ ⲛϩⲉⲛⲗⲏⲙⲙⲁ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲥⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
14 Nun. Os teus profetas tinham visões apenas extravagantes e balofas. Não manifestaram tua malícia, o que teria poupado teu exílio. Os oráculos que te davam eram apenas mentiras e enganos.
15 ⲁⲩϣϭⲁϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲁⲩϥⲓ ϣⲙϣⲏϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲉ ⲉϫⲛ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲑⲓⲏⲙ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲙⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ</ab>
15 Samec. Todos os transeuntes, ao te verem, batem palmas, e assobiando meneiam a cabeça sobre a filha de Jerusalém. Eis a cidade da qual diziam ser a beleza perfeita, a alegria do universo.
16 ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϥⲓ ϣⲙϣⲏϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲣⲟϫⲣⲉϫ ⲛⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲙⲕⲥ ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲁⲛϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲙⲉϩ ⲉⲓⲁⲧⲛ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
16 Pe. Abrem a boca contra ti todos os teus inimigos. Escarnecem e rangem os dentes. Nós destruímos, dizem eles, eis o dia esperado, estamos nele, estamos vendo!
17 ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁϥϣⲟⲣϣⲣ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥϯⲥⲟ ⲁϥⲧⲣⲉⲡⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲧⲁⲡ ⲙⲡⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟ</ab>
17 Ain. Realizou o Senhor o seu desígnio, executando as ameaças que outrora proferira. E destruiu sem piedade. À tua custa contentou o inimigo, exaltando o poder de teus adversários.
18 ⲁⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲟⲃⲧ ⲛⲥⲓⲱⲛ ϣⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛϩⲉⲛⲣⲙⲉⲓⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲙ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲙⲡⲣϯ ⲱⲃϣ ⲛⲉ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲡⲟⲩⲃⲁⲗ ⲥϭⲣⲁϩⲧ</ab>
18 Sade. Seu coração clama ao Senhor. Ó muralha da filha de Sião, transborda dia e noite a torrente de tuas lágrimas! Não te dês descanso, e teus olhos não cessem de chorar!
19 ⲧⲱⲟⲩⲛⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲛⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲟⲩⲟⲩⲣϣⲉ ⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲛⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲥⲙ ϩⲛ ⲟⲩϩⲕⲟ ϩⲓϫⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ</ab>
19 Cof. Levanta-te à noite; grita ao início de cada vigília; que se derrame teu coração ante a face do Senhor. Ergue para ele as mãos, pela vida de teus filhos que caem de inanição, em todos os cantos das ruas.
20 ϭⲱϣⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϯ ϩⲧⲏⲕ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲑⲙⲕⲟϥ ⲉⲛⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲙⲁⲅⲉⲓⲣⲟⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲑⲙⲕⲟ ⲉⲛⲉⲉⲩⲛⲁϩⲱⲧⲃ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲉⲩϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ ⲏ ⲉⲕⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
20 Res. Olhai, Senhor, e considerai! A quem jamais tratastes assim? Como! Mães a devorar os seus frutos, suas criancinhas de colo! Foram massacrados sacerdotes e profetas no santuário do Senhor!
21 ⲁⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲙⲛ ⲛϩⲗⲗⲟ ⲛⲁⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲁⲕϩⲟⲧⲃⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲁⲕϭⲉϫϭⲱϫⲟⲩ ⲙⲡⲕϯⲥⲟ</ab>
21 Sin. Jazem pelo chão nas ruas o menino e o velho. Virgens e jovens pereceram pelo gládio. Matastes, no dia de vossa cólera, imolastes sem piedade.
22 ⲁⲕⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲁⲙⲁ ⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲁϥϣⲱϫⲡ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϭⲱⲛⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲁϣⲟ ⲛⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
22 Tau. Convocastes como para uma festa a multidão de terrores. No dia do furor divino ninguém fugiu, nenhum escapou. E aqueles que criei e eduquei meu inimigo os exterminou!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.